Английский - русский
Перевод слова Recognizing
Вариант перевода Признать

Примеры в контексте "Recognizing - Признать"

Примеры: Recognizing - Признать
We urge the international community to join our efforts in recognizing the security implications of climate change and the implications it has on women and children's security and well-being. Мы настоятельно призываем международное сообщество присоединиться к нашим усилиям и признать взаимосвязь между последствиями изменения климата и безопасностью и благополучием женщин и детей. Председатель: Слово предоставляется представителю Республики Корея.
And the Cuban President has stated that the protection which Washington was providing to Luis Posada Carriles by not recognizing his presence in the United States "was an insult to the United States citizens who died in the Twin Towers". Поэтому президент Кубы отметил, что покровительство, которое Вашингтон предоставляет Луису Посаду Каррилесу, отказываясь признать его присутствие на американской территории, «представляет собой оскорбление памяти американцев, которые погибли в "Башнях-близнецах"».
While recognizing that there were links between the conference and the conclusion of the draft comprehensive convention, they were not mutually exclusive, as the conference would address broader issues than the draft comprehensive convention. Хотя нельзя не признать, что между проведением конференции и завершением работы над проектом всеобъемлющей конвенции существует определенная связь, эти два процесса не исключают друг друга, поскольку конференция позволила бы рассмотреть более широкий круг вопросов по сравнению с теми, которые затрагиваются в проекте всеобъемлющей конвенции.
Ukraine calls on the United Nations, as the collective voice of the international community, to contribute to the commemoration of the sixtieth anniversary of the Convention by recognizing the Holodomor as an act of genocide against the Ukrainian people. Украина призывает Организацию Объединенных Наций как коллективный голос международного сообщества в рамках мероприятий, приуроченных к шестидесятой годовщине Конвенции, признать Голодомор актом геноцида против украинского народа.
Although the international community waited almost 200 years before recognizing slavery and the slave trade as a crime against humanity, that delay did not discourage those who bear, and will long continue to bear, the deep and tangible scars of slavery. Хотя международному сообществу и потребовалось почти 200 лет на то, чтобы признать рабство и работорговлю преступлением против человечности, такая задержка отнюдь не обескураживает тех, кто носит и еще долго будет носить на себе глубокие и все еще ощутимые шрамы рабства.
In other words, all the signatories of the Lusaka Ceasefire Agreement, including Rwanda and RCD-Goma, agree in recognizing that Pweto is to be demilitarized and that it is a declared position of the Government. Это означает, что все стороны, подписавшие Лусакское соглашение о прекращении огня, включая Руанду и КОД-Гома, согласны признать, что Пвето подлежит демилитаризации и что этот район является объявленной позицией правительства.
Instead of officially recognizing indigenous autonomy in the Mexican constitution, Congress passed the "indigenous law" that allowed local states with the choice about whether or not to recognize indigenous autonomy. Вместо того, чтобы официально признать автономию коренных народов в мексиканском конституции, Конгресс принял «право коренных народов», которое позволило местным властям выбирать самим, признавать автономию коренных народов или нет.
Rather than recognizing the beauty of laws otherwise discovered, we use principles of beauty - vast symmetry and a high ratio of output to input - to enable discovery. Вместо того, чтобы признать красоту законов, открытую иначе, мы используем принципы красоты - огромную симметрию и высокое соотношение между вложением и отдачей - чтобы сделать открытие возможным.
As the text now stands, the primacy of the International Tribunal is not guaranteed, since to recognize a competence concurrent to both jurisdictions is tantamount to recognizing that the first to be notified of a case must carry that case to judgement. Судя по нынешнему тексту, приоритет Международного трибунала не однозначен, поскольку признать параллельную юрисдикцию двух инстанций - значит признать, что первый, к кому поступает дело, должен заниматься им до конца.
This has not happened, however, because the body entrusted with the technical implementation of the Council's resolution is neither neutral nor impartial, and because the United States of America exercises arbitrary power within the Council and is preventing it from recognizing the facts. Однако этого не произошло, потому что орган, на который возложена задача технического осуществления резолюции Совета, не является ни нейтральным, ни беспристрастным и потому что Соединенные Штаты Америки осуществляют самоуправство в Совете и мешают ему признать факты.
The Copenhagen Declaration calls for achieving equality and equity between women and men, and recognizing and enhancing the participation and leadership roles of women in political, civil, economic, social and cultural life and in development. В Копенгагенской декларации содержится призыв добиться равноправия и равенства между мужчинами и женщинами и признать за женщинами роль участников и руководителей политической, гражданской, экономической, социальной и культурной жизни и деятельности в целях развития, а также способствовать расширению выполнения ими соответствующих функций.
He reminded States of the possibility of recognizing the competence of the International Fact-Finding Commission in accordance with article 90 of Protocol I and of making use of the good offices of the Commission in situations of international or non-international armed conflict. Он напоминает государствам о возможности признать юрисдикцию Международной комиссии по установлению фактов, созданной в соответствии со статьей 90 Протокола I, и использовать ее добрые услуги в ситуациях международных или внутренних вооруженных конфликтов.
My delegation would like to reiterate our position in stressing once again the importance of the Disarmament Commission and in recognizing its valuable contributions in the disarmament and non-proliferation field since its foundation. Наша делегация хотела бы вновь заявить о своей позиции, снова подчеркнуть значимость Комиссии по разоружению и признать, что с момента своего основания Комиссия вносит ценный вклад в процесс разоружения и нераспространения.
A life course perspective involves recognizing that health promotion and disease prevention activities need to focus on maintaining independence, disease and disability, as well as on improving the functioning and quality of life of older persons who already have disabilities. Для достижения этой цели необходимо признать, что деятельность по укреплению здоровья и профилактике заболеваний должна быть направлена на сохранение самостоятельности в плане ухода за собой, предотвращение заболеваний и инвалидности, а также на повышение качества жизни тех пожилых людей, которые уже являются инвалидами.
To give effect to the new system, it is necessary for the Authority to enter into an administrative agreement with the United Nations recognizing the competence of the new Appeals Tribunal and to make appropriate amendments to the Staff Regulations and Rules of the Authority. Для внедрения новой системы Органу необходимо заключить административное соглашение с Организацией Объединенных Наций и признать в нем компетенцию нового Апелляционного трибунала и внести соответствующие поправки в Положения и Правила о персонале Органа.
Thirdly, recognizing that regional organizations are increasingly playing a separate role alongside individual States, the contributions of the latter to action taken by the former under a United Nations mandate should also be recognized as a contribution to United Nations peacekeeping or to peacebuilding proper. В-третьих, признавая, что региональные организации все больше играют самостоятельную роль наряду с отдельными государствами, необходимо также признать, что вклад последних в деятельность первых есть вклад в действия Организации Объединенных Наций по поддержанию мира или собственно в миростроительство.
Clearly, many people and agencies have a vital role to play in designing and putting into action the programmes which will give the Decade its worth, recognizing that indigenous people must themselves be given the opportunity to play a key part in these processes. Безусловно, многие люди и учреждения будут играть жизненно важную роль в разработке и реализации программ, которые обеспечат успех Десятилетия; при этом необходимо признать, что сами коренные народы должны иметь возможность играть ключевую роль в этом процессе.
Paragraph (2) dealt with a situation where the court might consider it appropriate to authorize distribution of assets and attached the proviso that the court must be satisfied that the interests of creditors in the recognizing State were adequately protected. В пункте 2 рассматривается ситуация, когда суд может признать целесообразным поручить распределение активов, и ставится условие, что суд должен быть убежден в том, что интересы кредиторов в признающем государстве надлежащим образом защищены.
It is quite possible to recognize as valid some forms of waiving the right of foreign protection without thereby recognizing as valid and lawful every form of doing so. Вполне возможно признать действительность отдельных форм отказа от права на иностранную защиту, не признавая тем самым действительность и законность вообще всех форм такого отказа».
States parties should acknowledge the importance of developing partnerships between as well as within countries, recognizing the important role that civil society plays when working in partnership with government at all levels. Государствам-участникам следует признать важное значение развития партнерских отношений как между странами, так и внутри них, отдавая должное той важной роли, которую гражданское общество играет в установлении партнерских отношений с правительством на всех уровнях.
Acknowledge the contribution of aid targeted at the health sector, while recognizing that much more needs to be done. признать вклад помощи, направляемой в сектор здравоохранения, и одновременно признать, что на этом направлении необходимо проделать еще большую работу.
Making education a priority and recognizing the key role it plays in eradicating poverty, putting an end to child labour, and creating full employment and decent work for all. сделать образование одним из приоритетных направлений деятельности и признать ключевую роль образования в искоренении нищеты, упразднении детского труда и обеспечении полной занятости и достойной работы для всех;
The Commission opted in the end for recognizing such an exception, while indicating clearly in an introductory phrase in paragraph 3 (b) that the entire paragraph should be understood in the light of paragraph 2. В итоге Комиссия решила все же признать это исключение, прямо указав при этом во вводной части пункта З Ь), что все содержание этого пункта следует понимать в свете пункта 2.
(b) Approving the functions of the composite entity as set out in the present report, and recognizing its role in leading and coordinating the work of the United Nations system on gender equality; Ь) утвердить функции объединенной структуры, изложенные в настоящем докладе, и признать ее роль в качестве ведущего органа, координирующего работу системы Организации Объединенных Наций в вопросе гендерного равенства;
It further aimed at recognizing the contribution of the African Union Mission in Somalia (AMISOM) to lasting peace and stability in Somalia, and to highlight the need to provide financial resources, personnel, equipment and services for the full deployment of AMISOM. Кроме того, она должна была признать вклад, который Миссия Африканского Союза в Сомали (АМИСОМ) вносит в дело обеспечения прочного мира и стабильности в Сомали, и отметить необходимость предоставления финансовых ресурсов, персонала, имущества и услуг для полного развертывания АМИСОМ.