The measure of placing an alien under supervision is carried out by accommodating the alien in an institution specialized for the reception of aliens (Immigration Centre). |
Мера взятия иностранца под надзор осуществляется путем помещения его в учреждение, специализирующееся на приеме иностранцев (иммиграционный центр). |
The delegation would provide detailed information on the reception and housing of 228 Somali and Ethiopian refugees that had arrived unexpectedly in Liechtenstein. |
В дальнейшем делегация предоставит подробную информацию о приеме и расселении 228 сомалийских и эфиопских беженцев, которые прибыли в Лихтенштейн достаточно неожиданным образом. |
The Ministry also makes agreements with the local authorities on the reception of certain numbers of refugees, in accordance with the Government's decisions at any given time. |
Министерство также заключило соглашение с местными властями о приеме определенного числа беженцев в соответствии с принятыми правительством решениями. |
On 16 October 2013, the Committee attended a reception hosted by the City of Geneva to continue the common dialogue on the advancement of women. |
16 октября 2013 года члены Комитета присутствовали на приеме, организованном городом Женевой в целях продолжения общего диалога по вопросу об улучшении положения женщин. |
The decree on Flemish integration policy also relates to foreign nationals whose residence in Belgium is illegal and who request help or reception because of their precarious situations. |
Указ об интеграционной политике Фландрии касается также иностранцев, незаконно находящихся стране, которые обращаются с просьбой о помощи или о приеме ввиду своего шаткого положения. |
Act of 12 January 2007 on the reception of asylum seekers and certain other |
Закон от 12 января 2007 года о приеме просителей убежища и ряда |
The reception and integration contract (CAI), which has been mandatory since 2004, is an agreement between the State and a foreigner wishing to settle in France for the long term. |
Будучи обязательными с 2004 года, договоры о приеме и интеграции (ДПИ) заключаются между государством и иностранцами, желающими обосноваться на длительный срок во Франции. |
118.74 Take the measures necessary to accelerate the application of the law on the reception and integration of foreigners (Togo); |
118.74 принять необходимые меры для ускорения исполнения закона о приеме и интеграции иностранцев (Того); |
Now, I saw you, at her reception, raise more money in one hour than I've seen at any political fundraiser. |
Я видел тебя у нее на приеме, собравшую денег за один час больше, чем я видел на какой-нибудь политической благотворительной акции. |
So if they need extra hands at the reception, you will help, yes? |
Если понадобятся лишние руки на приеме, поможешь? |
I was just about to tell everyone that the flower arrangements at the reception were so beautiful, I thought we each should have one. |
Я как раз собирался(лась) всем рассказать что цветочные композиции на приеме были такими красивыми, что я подумал(а), что нам следует взять по одному. |
It will seek to establish the truth about human rights violations between 1974 and 1999, and to support the reception and reintegration of offenders of lesser crimes through community-based mechanisms. |
Эта Комиссия будет стремиться установить истину относительно нарушений прав человека в период с 1974 по 1999 год и оказывать содействие в приеме и реинтеграции лиц, совершивших менее тяжкие преступления, с помощью общинных механизмов. |
It is located in the rim regions of the flattened disks that contain rhodopsin, which is the protein that is responsible for initiation of visual phototransduction upon reception of light. |
Он расположен в обрамлении региона сплющенных дисков, содержащих родопсин, который является белком, ответственным за инициацию визуальной фототрансдукции при приеме света. |
you can be sure that in such clothes you will be inimitable and will make the indelible impression on any society reception. |
Можете быть уверены, что в таком платье Вы будете неподражаемы и произведете неизгладимое впечатление на любом светском приеме. |
With Heydar Aliyev, the president of Azerbaijan Republic, in the reception of the USA Embassy in Azerbaijan Republic, Baku, 1999. |
С Президентом Азербайджанской Республики Гейдаром Алиевым на приеме в посольстве США в Азербайджанской Республике. Баку, 1999 г. |
In July 2004 a license agreement on the RADARSAT-1 data reception was signed between the R&D Center ScanEx, the Canadian Space Agency (CSA) and the RADARSAT International Inc. (RSI). |
В июле 2004 года было подписано лицензионное соглашение между ИТЦ СканЭкс, Канадским Космическим Агентством (CSA) и компанией RADARSAT International Inc. (RSI) о приеме данных со спутника RADARSAT-1. |
The first, "Battered Dreams: Violence Against Women as an Obstacle to Development", was officially presented at a reception attended by more than 100 people from Governments, United Nations agencies and non-governmental organizations in October. |
Первая публикация, озаглавленная "Разбитые мечты: насилие в отношении женщин как препятствие на пути развития", была официально представлена на приеме, который состоялся в октябре и в котором приняло участие более 100 человек, представлявших правительства, специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации. |
Did you hear we're having a band at the reception? |
Ты слышал, что у нас на приеме играет оркестр? |
In accordance with the legislation of the Russian Federation, the Russian Migration Service and its territorial offices give assistance in the reception and settling in of displaced persons. |
В соответствии с законодательством Российской Федерации федеральная миграционная служба России и ее территориальные органы оказывают содействие в приеме и обустройстве вынужденных мигрантов. |
The Act clarifies the legislation on reception and promotes uniformity of reception services. |
Этот Закон вносит ясность в законодательство о приеме и повышает единообразие оказываемых при приеме услуг. |
I heard about your little rebound reception. |
Я слышал о твоем маленьком самоутешительном приеме. |
I met him at a reception about a year ago. |
Мы встречались на приеме в столице около года назад. |
Furthermore it is stated in the programme that every child in reception has the right to go to school. |
Кроме того, в данной программе указано, что каждый ребенок, находящийся в центре приеме, имеет право на посещение школы. |
In 2001, "Earth and faith" was presented to the United Nations community at a reception during the Commission on Sustainable Development sessions. |
В 2001 году издание «Земля и вера» было представлено вниманию сообщества Организации Объединенных Наций на приеме, организованном в ходе сессий Комиссии по устойчивому развитию. |
The decree on minorities of 28 April 1998 states that Flemish policy in this area shall include a policy component addressing reception and guidance for persons illegally resident in Belgium who need help because of their precarious situation. |
В соответствии с указом о меньшинствах, изданным 28 апреля 1998 года, политика Фландрии в этом вопросе предусматривает политический путь решения проблемы приема, обеспечивающий прием и ориентацию лиц, которые незаконно пребывают в Бельгии и ходатайствуют о помощи или приеме из-за нестабильности их положения. |