Also urges States to establish, maintain, facilitate or support rehabilitation centres or facilities where victims can receive such treatment and where effective measures for ensuring the safety of their staff and patients are taken; |
настоятельно призывает также государства создавать реабилитационные центры или учреждения, в которых потерпевшие будут проходить такое лечение и в которых будут приниматься эффективные меры для обеспечения безопасности персонала и пациентов, содержать такие центры или учреждения и оказывать им содействие или поддержку; |
(b) All military personnel, including peacekeeping personnel, should receive instruction on their responsibilities towards civilian communities and particularly towards women and children as part of their training; |
Ь) весь военный персонал, включая персонал контингентов по поддержанию мира, должен в рамках подготовки проходить инструктаж по вопросам своих обязанностей в отношении гражданских общин и в особенности в отношении женщин и детей; |
Receive appropriate training from a credible facility |
проходить надлежащую подготовку в пользующейся доверием организации |
Security forces should receive proper training in this regard, and excessive use of force should be sanctioned. |
В этой связи служащие сил безопасности должны проходить надлежащую подготовку, а к лицам, допускающим применение чрезмерной силы, должны применяться соответствующие санкции. |
Many in attendance vowed to continue their voluntary support of numerous nationwide Health Fairs held across North America to help the uninsured and underinsured receive free health screenings. |
Многие ее участники обязались продолжить оказывать добровольную поддержку проводимым в Северной Америке многочисленным «дням здоровья», которые призваны помочь лицам, не имеющим медицинской страховки или охваченным медицинским страхованием в недостаточной степени, проходить бесплатные медицинские обследования. |
Students who completed compulsory education in elementary school at a lower level than ninth grade or did not complete ninth grade successfully can receive expert preparation for an occupation at a trade school, which provides training in manual skills in non-demanding fields. |
Учащиеся, получившие в начальной школе обязательное образование ниже уровня девятого класса или не сдавшие экзамены за девятый класс, могут проходить подготовительные курсы для поступления в профессионально-техническое училище, где их учат ручному труду, не требующему особой квалификации. |
The Ministry of Education policies on the prevention and management of learner pregnancies and orphans and vulnerable children make specific reference to the training that teachers and student teachers should receive. |
Проводимые Министерством образования политика по предупреждению и преодолению последствий беременности учащихся и политика в интересах сирот и уязвимых детей включают конкретные ссылки на подготовку, которую должны проходить учителя и студенты, проходящие педагогическую практику. |
Refresher training was available to medical doctors under the Communist regime but since communism ended, surgeons can no longer receive refresher training on new techniques. |
При коммунистическом режиме врачи имели возможность проходить повышение квалификации, но с концом коммунизма хирурги уже не имеют возможности проходить повышение квалификации по новым методам. |
As noted under question 26, Manitoba Corrections Cross-Gender Staffing in Female Facilities or Living Units policy requires that all Corrections staff regularly posted to a female facility or female living unit must receive Gender-Responsive Training which takes into account the special circumstances of Aboriginal women. |
Как отмечалось в ответе на вопрос 26, положение о наборе персонала с учетом гендерного баланса в исправительные учреждения и колонии для женщин в провинции Манитоба устанавливает, что все штатные сотрудники исправительных учреждений обязаны проходить обучение по вопросам учета гендерного фактора, в том числе особых обстоятельств женщин-аборигенов. |
English Page receive military training in order to destabilize Rwanda and that they are expanding and diversifying their methods of fund raising to buy arms for use against Rwanda. |
провела расследование новых утверждений о том, что бывшие руандийские правительственные силы и военизированная группа "Интерахамве" продолжают проходить военную подготовку с целью дестабилизовать Руанду и что они расширяют и диверсифицируют свои методы сбора средств на приобретение оружия, предназначенного для использования против Руанды. |
UN-Women representatives receive leadership and accountability training. All operations and programme managers are trained in operational policies and programming procedures. |
Ее представители продолжат обучение методам руководства и подотчетности, а все руководители подразделений и программ будут проходить подготовку по вопросам применения оперативных инструкций и процедур составления программ. |
Zimbabwe military personnel allow groups of people to enter the polygone and dig for diamonds, and in exchange receive compensation in the form of money and diamonds. |
Зимбабвийские военные разрешали группам людей проходить на территорию «полигона» и искать алмазы, получая за это компенсацию в виде денег и алмазов. |
All prisoners could wear their own clothes, put up their own curtains, decorate their cells with personal objects, receive a newspaper, engage in a course of study, etc. |
Все заключенные могут носить собственную одежду, занавешивать окна в камерах, украшать камеры, получать газеты, проходить обучение и т.д. |