Law enforcement officials and prison guards should receive human rights training, particularly with regard to the aforementioned norms. |
Сотрудники правоохранительных органов и тюремные надзиратели должны проходить подготовку по вопросам прав человека, в том числе в контексте вышеупомянутых норм. |
Each employee stationed at a Bureau institution must receive 40 hours of refresher training in these subjects each year. |
Каждый служащий, получивший направление в одно из исправительных учреждений управления, ежегодно обязан проходить 40-часовую переподготовку по этим темам. |
Schools should also provide counselling for students and parents, and teachers should receive training to prepare them for this role. |
В школах также должна вестись разъяснительная работа среди учащихся и родителей, а преподаватели должны проходить соответствующую подготовку для выполнения этой функции. |
Such staff should receive continuous training to ensure compliance with relevant standards. |
Такие сотрудники должны постоянно проходить подготовку для обеспечения соблюдения соответствующих стандартов. |
The Special Representative said that peacekeepers should receive the necessary training to better protect civilians. |
Специальный представитель отметила, что для повышения эффективности защиты гражданских лиц миротворцы должны проходить необходимую подготовку. |
In the field of education, Albanian speakers could receive tuition in their native language from pre-school to university. |
Что касается образования, то говорящие на албанском языке лица могут проходить обучение на своем родном языке, начиная с дошкольного уровня и кончая высшим образованием. |
In Poland, all persons in State custody may receive free antiretroviral therapy. |
В Польше все лица, находящиеся под опекой государства, могут проходить бесплатную антиретровирусную терапию. |
Furthermore, officials and personnel involved in efforts to obtain redress should receive methodological training in order to prevent re-traumatization of victims of torture or ill-treatment. |
Кроме того, должностные лица и сотрудники, участвующие в усилиях, направленных на получение возмещения, должны проходить методологическую подготовку в целях недопущения вторичной травматизации жертв пыток или жестокого обращения. |
Police officers and prison staff should also receive training on the Protocol. |
Сотрудники полиции и пенитенциарных учреждений также должны проходить подготовку по вопросам, касающимся Протокола. |
Government officials should receive training on how to integrate gender issues into their work. |
Сотрудники государственных органов должны проходить подготовку по вопросам учета в своей работе гендерной проблематики. |
He stressed that all prison staff should receive such training. |
Он подчеркивает, что весь персонал пенитенциарных учреждений должен проходить такую подготовку. |
The staff of custodial centres for minors should, of course, also receive special training in human rights. |
Персонал колоний для несовершеннолетних также, разумеется, должен проходить специальную подготовку по правам человека. |
Furthermore, all relevant personnel, including health-care professionals, who are in contact with prisoners and asylum seekers should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment. |
С другой стороны, все соответствующие лица, в том числе работники здравоохранения, которые находятся в контакте с арестантами и просителями убежища, должны проходить специальный курс обучения, чтобы овладеть методами выявления следов применения пыток и жестокого обращения. |
There was one hospital exclusively dedicated to treating detainees, but they could also receive care in health centres that were open to the general public. |
Имеется медицинский центр, рассчитанный исключительно на обслуживание заключенных, но они могут также проходить лечение и в учреждениях, открытых для остального населения. |
Those officials should receive appropriate cultural, legal and gender-sensitive training on what steps need to be taken for the protection of such women and girls. |
Эти должностные лица должны проходить надлежащую культурную и правовую подготовку с учетом гендерной проблематики, чтобы знать, какие шаги необходимо предпринять для обеспечения защиты таких женщин и девочек. |
As from 2007, police cadets entering into the police services shall receive special training re trafficking in the form of two seminars. |
Начиная с 2007 год слушатели полицейской академии при поступлении на службу в полицию будут проходить специальную подготовку по проблеме торговли людьми, которая будет организована в форме двух семинаров. |
Girls who left the school system could receive training in sewing, child-care, hygiene and similar fields at specialized institutions. |
Девочки, которые покидают школу, могут проходить обучение в таких областях, как шитье, уход за детьми, гигиена и т.д. в специализированных заведениях. |
Medical personnel in prisons should also receive special training so that they could watch for and recognize signs of torture, which were not always readily visible. |
Специальную подготовку должен также проходить медицинский персонал, работающий в пенитенциарных учреждениях, чтобы он мог выявлять и признавать следы применения пыток, которые, как известно, не всегда можно увидеть невооруженным глазом. |
Eleventh, personnel from developing countries should, if necessary, receive the training required to be able to participate in United Nations sanctions monitoring regimes. |
В-одиннадцатых, персонал из развивающихся стран должен, в случае необходимости, проходить соответствующее обучение, с тем чтобы он мог принимать участие в усилиях Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением санкций. |
Police and judges must receive training in order to better deal with domestic violence and medical personnel should be trained to recognize and report such cases. |
Сотрудники полиции и судьи должны проходить надлежащую подготовку в целях обеспечения более эффективной борьбы с бытовым насилием, а медицинские работники должны уметь устанавливать факт совершения такого насилия и надлежащим образом заявлять о подобных случаях. |
Furthermore, all relevant personnel should receive specific training on how to identify signs of torture and ill-treatment, including those that will investigate and document these cases. |
Кроме того, проходить конкретную подготовку, обучаясь методам выявления признаков пыток и жестокого обращения, должны все сотрудники соответствующих учреждений, в том числе те, кому будет поручено расследование и документирование подобных случаев. |
Therefore, judges and lawyers should receive continued training on good governance, particularly in combating corruption in the public and private sectors, including the judiciary. |
В связи с этим судьи и адвокаты должны проходить непрерывную подготовку по вопросам рационального управления, в частности в области борьбы с коррупцией в государственном и частном секторах, в том числе и в судебных органах. |
Low-skilled workers, particularly those without a secondary education, can receive customized training programmes that cover basic literacy and numeracy skills as well. |
Малоквалифицированные рабочие, особенно те, которые не имеют среднего образования, могут проходить учебные программы, разработанные специально для них и охватывающие также обучение чтению, письму и счету. |
Moreover, the teachers will receive specialist training and new syllabuses will be added to support the basic curriculum. |
Кроме того, в данном контексте преподаватели будут проходить специальную подготовку, и будут созданы новые научные модули в поддержку базовых учебных курсов. |
Members of the Royal Barbados Police Force should receive at least one module of human rights training that is directly applicable to the Caribbean context. |
Служащие королевской полиции Барбадоса должны проходить по крайней мере один курс подготовки по вопросам прав человека, непосредственно ориентированный на карибский контекст. |