Английский - русский
Перевод слова Receive
Вариант перевода Проходить

Примеры в контексте "Receive - Проходить"

Примеры: Receive - Проходить
A further observation was that training and education should be coordinated between the judiciary and insolvency practitioners and counsel who appear in insolvency matters, with no restriction on which parties could give and receive training. Еще одно замечание заключалось в том, что профессиональная подготовка и обучение должны координироваться между сотрудниками судебных органов и специалистами по вопросам несостоятельности, а также адвокатами, которые участвуют в делах о несостоятельности, без какого-либо ограничения возможности для сторон проходить такую подготовку и участвовать в ее предоставлении.
Only 14-15 per cent of all the unemployed registered with the employment services receive unemployment benefits, which are so low that many unemployed consider it degrading to go through the entire procedure of registration for US$ 2-5 a month. Лишь 14%-15% всех безработных, зарегистрированных службами занятости, получают пособие по безработице, которое настолько ничтожно, что многие безработные считают его слишком унизительным, чтобы проходить всю процедуру регистрации для получения 2-5 долл. США в месяц.
Members of the judiciary at all levels should receive support and training in order to raise their awareness of domestic and international human rights standards and to strengthen their integrity and independence as judges. Члены судейского корпуса на всех уровнях должны пользоваться поддержкой и проходить соответствующую подготовку в целях повышения их осведомленности о национальных и международных стандартах по правам человека, а также добиваться обеспечения им большей неприкосновенности и независимости как судьям.
Facilitators should receive initial training before taking up facilitation duties and should also receive in-service training. Прежде чем приступать к выполнению своих посреднических обязанностей, посредники должны пройти первоначальную подготовку, и они должны также проходить подготовку в ходе работы.
It is a requirement that at least half of those who establish a new cooperative receive cooperative and management training. В стране действует требование, согласно которому не менее половины лиц, создающих новый кооператив, должны проходить подготовку по вопросам деятельности кооперативов и управления ими.
The Child Care Subsidy Program provides a monthly subsidy to licensed childcare facilities on behalf of children from low-income families to allow parents to participate in the workforce or receive employment training. В рамках программы субсидий по уходу за детьми предоставляются ежемесячные субсидии аккредитованным детским учреждениям для приема детей из малоимущих семей с тем, чтобы позволить их родителям работать или проходить профессиональную подготовку.
There has also been a significant increase in treatment centres, from three in 2007 to 27 today, where people with HIV can be treated and receive follow-up testing. Значительно также увеличилось число - с трех в 2007 году до 27 сегодня - тех лечебных центров, где ВИЧ-инфицированные могут получить лечение и проходить последующие обследования.
Persons who are likely to be in contact with victims (such as police and justice officials and staff of health, social and other services) should receive training to enable them to identify victims and be sensitive to their needs. Лица, для которых контакты с потерпевшими наиболее вероятны (такие, как сотрудники полиции и органов правосудия, а также работники медицинских, социальных и других служб), должны проходить подготовку, благодаря которой они смогут выявлять потерпевших и чутко относиться к их нуждам.
Law enforcement officials and the armed forces should receive training, as part of standard procedure, on the legitimacy of the presence of journalists during non-armed and armed conflict and the legal protection for their safety. Должностным лицам правоохранительных органов и вооруженных сил следует на регулярной основе проходить подготовку по вопросам законности присутствия журналистов в ходе невооруженного и вооруженного конфликта, а также обеспечения правовой защиты их безопасности.
However, the Committee notes with concern that the Order may not provide detainees the right to request and receive a medical examination by a doctor at their own request. Однако Комитет с озабоченностью отмечает, что этот приказ не может наделять лиц, содержащихся под стражей, правом запрашивать и проходить медицинское освидетельствование врачом по их собственной просьбе.
Is the right of a detainee to request and receive medical examination ensured in the absence of a request by authorities? Обеспечивается ли право находящихся под стражей лиц требовать медицинского осмотра и проходить такой осмотр при отсутствии такого требования со стороны должностных лиц.
For example, they may receive treatment, health rehabilitation, artificial organs such as sticks, wheel chairs, transportation fees, and other things. Например, они могут проходить лечение, реабилитацию, получать вспомогательные средства, такие как трости, инвалидные кресла, оплату транспорта и т. д.
Staff involved in status-determination procedures of children, in particular those who are unaccompanied or separated, should receive training on adopting an application of international and national refugee law that is child, cultural, and gender-sensitive. Специалисты, участвующие в процедурах определения статуса детей, особенно несопровождаемых или разлученных, должны проходить подготовку по вопросам применения международных и национальных норм беженского права с учетом интересов ребенка, особенностей культурного уклада и пола.
As a result, teachers must be strongly involved in the anti-corruption education initiatives adopted for school children, and must also receive specific training on anti-corruption and ethics during their teacher education. Поэтому преподаватели должны активно участвовать в утвержденных для учащихся школ образовательных инициативах в области борьбы с коррупцией, а также проходить специальную подготовку по вопросам противодействия коррупции и этики в ходе получения педагогического образования.
Judges should receive more training on international human rights standards and jurisprudence, and the modalities for the domestic application of international human rights law. Судьи должны проходить более обстоятельную подготовку по международным стандартам, действующим в области прав человека, и принимаемым в этой области решениям, а также способам применения внутри собственных стран положений международного права прав человека.
"Persons who have not attained the age of 18 years may receive military training, as appropriate, in accordance with the laws of their respective countries." "Лица, не достигшие 18-летнего возраста, могут проходить в надлежащих случаях военную подготовку согласно законодательству их соответствующих стран".
The Special Rapporteur was also informed that following the abduction of women in Gurdud in 1989 by the rebels, it was decided at the federal level that women should receive military training in order to be able to defend themselves and to prevent further atrocities against them. Специальный докладчик был информирован также о том, что после случая похищения женщин повстанцами в Гурдуде в 1989 году на федеральном уровне было решено, что женщины должны проходить военную подготовку для того, чтобы быть в состоянии защищать себя и в дальнейшем не допускать в отношении себя бесчинств.
Children may receive their early reading and writing tuition in their mother tongue and be taught other subjects in both Norwegian and their mother tongue. Дети могут проходить раннее обучение чтению и письму на своем родном языке, а также обучаться другим предметам как на норвежском, так и на своем родном языке.
Once a training programme is approved, maintain liaison with the secretariat regarding the final selection of candidates that will receive training, for example, in respect of issues such as visa requirements and academic qualifications; После утверждения программы подготовки кадров поддерживать связь с секретариатом относительно окончательного отбора кандидатов, которые будут проходить учебную подготовку, например, по таким вопросам как требования в отношении виз и уровня образования.
Article 10 also dealt with the training of medical staff; it should be emphasized that such persons should receive training not only in the mental health field, as stated in the report, but also specifically regarding the prohibition of torture. Статья 10 касается также подготовки медицинских работников; следует подчеркнуть, что эти лица должны проходить подготовку не только по вопросам, касающимся психического здоровья, о которой упоминается в докладе, но и конкретную подготовку по вопросам, связанным с запрещением применения пыток.
Trainees will also spend a week in the Tindouf area for additional training and familiarization with identification operations, before their deployment in the identification centres, where new staff will receive further on-the-job training. Кроме того, слушатели проведут одну неделю в районе Тиндуфа в целях дополнительной подготовки и ознакомления с операциями по идентификации, прежде чем они будут направляться в центры идентификации, где новые сотрудники будут проходить дополнительную профессиональную подготовку в процессе работы.
Judges and prosecutors should receive adequate training in human rights law and on interpreting domestic laws in compliance with international human rights standards under the international human rights treaties to which Cambodia is a party. Судьям и прокурорам следует проходить надлежащую подготовку по изучению законодательства в области прав человека и по вопросам толкования национальных законов в соответствии с международными нормами в области прав человека согласно международным договорам о правах человека, участником которых является Камбоджа.
We believe, therefore, in the support and warm welcome that the candidature of Portugal for the Security Council will receive in the elections to take place during the next session of the General Assembly. Поэтому мы верим в то, что на выборах, которые будут проходить на следующей сессии Генеральной Ассамблеи, кандидатура Португалии на членство Совета Безопасности получит поддержку и будет тепло воспринята.
Children cannot be registered at birth or treated in hospitals; they do not receive identity cards when they reach the age of 16 and cannot enrol at universities; Дети не могут быть зарегистрированы при рождении или проходить лечение в больницах; они не получают удостоверений личности по достижении 16-летнего возраста и не могут поступать в университеты;
Legal aid providers representing children should be trained in and be knowledgeable about children's rights and related issues, receive ongoing and in-depth training and be capable of communicating with children at their level of understanding. Юрисконсульты, представляющие интересы детей, должны проходить профессиональную подготовку и быть информированными о правах детей и смежных вопросах, получать постоянную и углубленную подготовку и быть в состоянии общаться с детьми на их уровне понимания.