Realizing the authorities will track him down, Jesse seeks help from his friend, Brandon "Badger" Mayhew (Matt L. Jones). |
Понимая, что власти будут отслеживать его, Джесси обращается за помощью к своему другу, Брэндону «Барсуку» Мэйхью. |
Realizing the Soviet LK is their only source of oxygen, the pair travel to the LK lander in their lunar rover. |
Понимая, что советский посадочный модуль ЛК является их единственным источником кислорода, экипаж отправляется к нему на своём ровере. |
Realizing that our new partners offer new opportunities to our clients, we look forward to enhancing business relations with both foreign and domestic organizations. |
Понимая, что наши новые партнеры - это новые возможности для наших клиентов, мы приветствуем развитие деловых отношений с первоклассными зарубежными и отечественными организациями и планируем активно развивать их в будущем. |
Realizing his lack of authority and personal incompatibility with papal duties, he consulted with Cardinal Benedetto Caetani (his eventual successor) about the possibility of resignation. |
Понимая отсутствие у себя реальной власти и личную несовместимость с папскими обязанностями, Целестин консультировался с кардиналом Бенедетто Каэтани (его возможным преемником, будущим папой Бонифацием VIII) о возможности отставки. |
Aware of the critical role of empowerment in realizing social development outcomes, the Maldives had consistently invested in its people and had witnessed a steady improvement in human development over the years. |
Понимая чрезвычайно важную роль расширения прав и возможностей людей в достижении целей в области социального развития, Мальдивские Острова последовательно инвестируют в свой народ и в последние годы добились последовательного прогресса в развитии человеческого потенциала. |
Realizing this, the government already on August 2, 1618, sent an order to the Voivodes to withdraw from Mozhaysk to Moscow, leaving there a garrison with sufficient supplies. |
Понимая это, правительство уже 2 августа (22 июля) послало к воеводам приказ, разрешающий им в случае необходимости отступить из-под Можайска к Москве, оставив там гарнизон во главе с Федором Волынским и снабдив его достаточным количеством припасов. |
Realizing that she could not maintain her career as a performer while raising an infant, she brought him to the St. Taksiarchis nursery in the city of Xanthi. |
Понимая, что она не сможет совмещать исполнительскую карьеру с воспитанием ребёнка, она отдала его в приют Св. |
Realizing that their chances of survival were slim, Rachel found an anthill hollowed out by an aardvark, took off her clothes, put them on her brother and commanded him to get into the hollowed-out anthill. |
Понимая, что их шансы на выживание были малы, Рахель нашла муравейник, выдолбленный трубкозубами, сняла с себя одежду, обложила ею брата, и приказала ему залезть вовнутрь пустого муравейника. |
Realizing this trend, we have enhanced our efforts in the area of demand reduction, especially in primary prevention, with the aim of discouraging the young generation from being attracted to drugs. |
Понимая эту тенденцию, мы активизируем наши усилия в области сокращения спроса на наркотики, особенно их начального потребления, чтобы уберечь молодое поколение от соблазна наркотиков. |
Realizing the consequences of his actions, Max jumps without hesitation into the portal to rescue Felix and enters a magical and hostile world controlled by the evil lord Mustacho and his henchmen. |
Понимая последствия своих действий, Макс прыгает без колебаний в портал, чтобы спасти брата и попадает в волшебный и враждебный мир, управляемый злым лордом Мусташо (англ. Mustacho) и его приспешниками. |
Realizing the hopelessness of the struggle, Hussain Hotaki and a few Afghans retreated into the Kandahar citadel, leaving the rest of the inhabitants of the city to be killed or captured. |
Понимая бесперспективность сопротивления, Хусайн Хотак и несколько афганцев отступили в цитадель Кандагара, оставив остальную часть жителей города на произвол судьбы (большинство из них были убиты или захвачены). |
Realizing that the letter is the key to fulfilling the fundraising goal, Alana posts it online where, to Evan's chagrin, it goes viral. |
Понимая, что письмо поможет собрать деньги, Алана публикует письмо в Интернете, которое, к сожалению Эвана, становится вирусным. |
Realizing the importance of quantifying the problem, the non-governmental organization Vietnam Veterans of America Foundation is undertaking an in-depth study of the socio-economic impact of land-mines in four land-mine-infested societies. |
Понимая важное значение количественной оценки этой проблемы, неправительственная организация "Вьетнам ветеранз оф Америка фаундейшн" проводит углубленное исследование социально-экономических последствий проблемы наземных мин в четырех странах, где существует серьезная минная опасность. |
Realizing that her death was near she decided to handover the property she purchased in Dinajpur (now in Bangladesh) as a legacy for the maintenance of the temple to the temple trust. |
Понимая, что смерть уже рядом, она решила передать имущество, приобретённое в Динаджпуте (теперь в Бангладеш), как наследие для поддержания храма. |
Realizing from the impromptu race that the Sun had no performance advantage over Rolls-Royce's latest development, W. O. increased the bore of his six-cylinder engine from 80 millimetres (3.1 in) to 100 millimetres (3.9 in). |
Понимая, что в сравнении с последними разработками Rolls-Royce Bentley уступает в производительности, Уолтер Оуэн Бентли увеличил отверстие его шестицилиндрового двигателя от 80 мм (3,1 дюйма) до 100 мм (3,9 дюйма). |
Realizing that she is slowly running out of options, Kayla realizes her only hope of survival and revenge is to get in tow with Danielle and her crew, but could her new friendship cost Danielle's life? |
Понимая, что у неё не остаётся вариантов, Кайла решает, что её единственная надежда выжить и отомстить, это присоединиться к банде Даниэллы. |
Realizing that most States in West Africa require technical and financial support to deal effectively with the problem of drug trafficking, in particular those States emerging from conflict and those most affected by the problem, |
понимая, что большинству государств Западной Африки, особенно государствам, выходящим из состояния конфликта, и государствам, наиболее затронутым этой проблемой, требуется техническая и финансовая помощь для решения этой проблемы, |