Примеры в контексте "Reality - Факт"

Примеры: Reality - Факт
The entry into force of the Convention revealed the unpleasant reality of the presence of chemical-weapons stockpiles and production facilities designed to be used against Pakistan. Вступление в силу Конвенции вскрыло неприятный факт, связанный с наличием запасов химического оружия и мощностей для его производства, предназначенных для применения против Пакистана.
We recognize the reality that global society has the means and is endowed with the resources to address the challenges of poverty eradication and sustainable development confronting all humanity. Мы признаем тот факт, что у мирового сообщества есть средства и ресурсы для решения проблем, связанных с искоренением нищеты и обеспечением устойчивого развития, которые стоят перед всем человечеством.
The nuclear tests recently conducted by India and Pakistan had awakened the world to the reality that nuclear proliferation had reached a new and dangerous stage. Ядерные испытания, недавно проведенные Индией и Пакистаном, заставили мир осознать тот факт, что ядерное распространение достигло новой опасной стадии.
It is an unavoidable reality that it is only in the long term that we can rebuild national institutions destroyed over the decades. Непреложным является тот факт, что только по прошествии длительного времени мы сможем восстановить национальные институты, которые разрушались на протяжении десятилетий.
Moreover, alarmist talk of a "split" overlooks the reality that the EU and the monetary union have long been moving at different speeds. Кроме того, паникеры, рассуждающие о «распаде», забывают тот факт, что ЕС и валютный союз уже давно движутся с разными скоростями.
However, one cannot reject outright the reality that the availability and accessibility of weapons and arms, including their illicit transfer, precipitates and prolongs conflicts. В то же время нельзя полностью игнорировать тот факт, что наличие оружия и вооружений и доступ к ним, включая их незаконные поставки, способствуют возникновению и затягиванию конфликтов.
This reflects the reality that, in the container trades, the hand-over between cargo and carrier takes place away from ship's side. Это отражает тот факт, что при контейнерных перевозках сдача груза перевозчиком происходит не с борта судна.
While the Special Rapporteur is aware of the difficulty in acknowledging such a reality, he is however convinced that recognition is the necessary first step towards ending racial discrimination against Roma by State officials. Хотя Специальный докладчик понимает, насколько трудно признать этот факт, он, тем не менее, убежден в том, что такое признание необходимо как первый шаг на пути к искоренению расовой дискриминации в отношении рома со стороны государственных должностных лиц.
Some Member States in the developed and developing world attest to that reality, with successful initiatives in e-government, economic empowerment, health care and education. Некоторые развитые и развивающиеся государства - члены подтверждают этот факт, успешно осуществляя инициативы в области электронных методов управления, расширения экономических возможностей, здравоохранения и образования.
These corporate stock photos hide another reality, another layer. Эти фотографии из корпоративных архивов скрывают и другую реальность, другой факт.
That is especially so given that reality on the ground calls for immediate action. Это особенно актуально, учитывая тот факт, что реальное положение на местах требует принятия экстренных мер.
That the truth consists of hard to vary assertions about reality is the most important fact about the physical world. То, что правда состоит из тяжело изменяемых предположений о реальности, есть самый важный факт о физическом мире.
Sadly, the reality is grossly different. Печален тот факт, что реальность совершенно иная.
The answer does not lie in denying the reality of interdependence and growing globalization. Ответ не заключается в том, чтобы отвергать реальный факт взаимозависимости и растущей глобализации.
The concept is the embodiment of the essence of an idea, fact or reality and action occurs therefore invisible to the eye. Концепция является воплощением сущности идея, факт или реальность, и поэтому действие происходит невидимо для глаз.
The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil... is a testament to our changed reality. Факт того, что мое первое обращение к нации приходит с зарубежного консульства... доказательство изменившейся реальности.
Now the economy reflects the fact that these expectations are out of line with reality. В настоящий момент экономика отражает тот факт, что эти ожидания не соотносятся с реальностью.
Corbyn's election underscores how many Britons are refusing to accept reality. Избрание Корбина подчеркнуло тот факт, что очень многие британцы не готовы принять реальность.
The stark reality is that the postures of all the States parties to the NPT must be consistent. Несомненной реальностью является тот факт, что все государства - участники ДНЯО должны занимать последовательные позиции.
The negative effects of structural adjustment programmes on Africa's social and economic development are a reality. Негативное воздействие программ структурной перестройки на процесс социально-экономического развития в Африке - это реальный факт.
Successful political reconciliation would take a long time and the United Nations should recognize that reality. Достижение успеха в политическом примирении потребует длительного периода времени, и Организации Объединенных Наций следует признать этот реальный факт.
This, first and foremost, is the reality of small island States. Этот факт, прежде всего, отражает реальную жизнь малых островных государств.
To ignore this reality is to deny that it constitutes a real source of political instability. Игнорировать эту реальность - значит отрицать тот факт, что она представляет собой реальный источник политической нестабильности.
We welcome the fact that that idea is now a reality. Мы приветствуем факт, что это предложение сегодня стало реальностью.
All this points to the fact that sustainable peace in the Central African Republic remains a distant reality. Все это подтверждает тот факт, что устойчивый мир в Центральноафриканской Республике по-прежнему остается недостижимой реальностью.