What's the real reason you don't want to do this? |
В чём истинная причина того, почему ты не хочешь делать это? |
But the real problem is that the global economy is badly overleveraged, and there is no quick escape without a scheme to transfer wealth from creditors to debtors, either through defaults, financial repression, or inflation. |
Но истинная проблема состоит в том, что мировая экономика ужасно перегружена заемными средствами и нет никакого быстрого спасения от этого, без схемы передачи богатства от кредиторов должникам через дефолты, финансовые репрессии или инфляцию. |
But he finally got it through my head... that the real purpose of running... isn't to win a race. |
Но, в конце концов, он вбил мне в голову... что истинная цель бега... не в выигрыше гонки. |
And you will be out of power, which, I'm just guessing, is the real reason why you haven't gotten on your plane yet. |
И вы потеряете свою власть, что, как я полагаю, и есть истинная причина, почему вы до сих пор не сели на свой самолет. |
I've always said: The only real women are from the Orient. |
Я утверждаю, что истинная женщина - это восточная женщина. |
The irrational questioning of our deep belief in peace affirms the validity of our position that some do not possess real political will for a just and comprehensive peace. |
Абсурдное сомнение в нашей глубокой вере в мир подтверждает обоснованность нашей позиции, которая заключается в том, что у некоторых отсутствует истинная политическая воля к достижению справедливого и всеобъемлющего мира. |
The committee indicated that the real problem was the fact that arms were being carried by the security agents, causing one prisoner to get hold of one of the arms. |
По мнению Комитета, истинная проблема заключалась в том, что сотрудники безопасности были вооружены, и заключенным удалось завладеть оружием одного из этих сотрудников. |
The real challenge for the international community was not to stop the inexorable march of global markets but to review the institutional and systemic frameworks within which they functioned. |
Для международного сообщества истинная сложность состоит не в том, чтобы остановить неумолимое развитие глобальных рынков, но в том, чтобы пересмотреть институциональные и системные рамки, в которых они функционируют. |
It's fear of shame, and public shame - that's the real weakness. |
Это страх опозориться, и опозориться публично - вот истинная слабость. |
I mean, let's be honest, that's the real reason I'm here, right? |
Давайте на чистоту, это же истинная причина моего пребывания здесь? |
Or is that not the real reason you're going to see them? |
Или это не истинная причина, почему ты отправляешься на встречу с ними? |
So, what's the real reason you were carrying that pistol? |
Так какова истинная причина, по которой вы взяли пистолет? |
Federal assistance to poor families had created a dependency mentality and fostered the myth of the United States as a benefactor, whereas the real purpose of that assistance was to benefit United States exporters. |
Предоставление федеральной помощи бедным семьям породило иждивенческую ментальность и способствовало распространению мифа о том, что Соединенные Штаты являются благодетелем, в то время как истинная цель этой помощи заключается в том, чтобы содействовать американским экспортерам. |
Delegates stated that the real challenge was that Member States fell short on implementing all human rights to all members of society and that programme and policy development and evaluation was the way forward. |
Делегаты заявили, что истинная проблема заключается в том, что государствам-членам не удается достичь осуществления всех прав человека для всех членов общества и что следует продвигаться вперед по пути развития и оценки программ. |
You know she was never brought in. What's the real purpose? |
А какова истинная цель? Узнать, кто убил Каспера. |
The insistence of nuclear-weapon States on not fulfilling their obligations according to the outcomes and results of the two review conferences of 1995 and 2000 is the real reason for the failure of the 2005 NPT Review Conference. |
Нежелание ядерных государств выполнять свои обязательства в соответствии с решениями и итогами двух обзорных конференций, 1995 и 2000 годов, - вот истинная причина провала Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
"The real essence of 'Canterbury Sound' is the tension between complicated harmonies, extended improvisations, and the sincere desire to write catchy pop songs." |
«Истинная суть кентерберийского звучания - это противоречие между сложными гармониями, расширенными импровизациями с одной стороны и искренним желанием писать цепляющие популярные песни с другой». |
Over the centuries, I've developed a keen nose for treachery, so I must wonder, what's the real reason you're here? |
За многие века у меня выработался острый нюх на предательство, поэтому я должен спросить, какова истинная причина Вашего появления здесь? |
The atmospheric transport at long distances requires a minimum level of persistence in the atmosphere; despite the uncertainty on the real degradation rate of endosulfan in this compartment the threshold half life of 2 days seems to be exceeded. |
Перенос в атмосфере на большие расстояния требует минимального уровня стойкости в атмосфере; несмотря на то, что истинная скорость разложения эндосульфана в этой среде не определена, пороговое значение периода полураспада, как предполагается, было превышено. |
Although the average occupancy rate in Swiss prisons had stood at 91 per cent in 2009 - which was in line with the average among member States of the Council of Europe - there had been a real overcrowding problem in prisons in French-speaking Switzerland for some years. |
Хотя показатель занятости швейцарских пенитенциарных учреждений в 2009 году составлял 91% - что вполне нормально по сравнению со средним показателем, характерным для государств - членов Совета Европы, тем не менее истинная проблема переполненности тюрем существует в Швейцарии уже много лет. |
The real truth is something so deep... you can't get at it this way, |
Истинная правда иногда скрывается так глубоко, что до неё не добраться обычным путём. |
"The real value here is not the intel, it's knowing who really wants this information." |
"истинная ценность здесь не сама информация, а знание, кому действительно нужна эта информация." |
And for you, Narvaez, what is real grace for you? |
А для вас, Нарваэш, что для вас есть истинная благодать? |
That the Greek Cypriot side's real aim in the negotiations was not to seek a solution in good faith, but to enhance its EU membership prospects through tactical manoeuvring, was publicly admitted by Mr. Clerides, who stated the following on 6 November 1997: |
Тот факт, что истинная цель кипрско-греческой стороны на переговорах заключалась не в поиске урегулирования в духе доброй воли, а в улучшении с помощью тактических уловок перспектив ее приема в члены ЕС, был публично признан г-ном Клиридисом, который 6 ноября 1997 года заявил следующее: |
My true real and abiding love is not for her. |
Моя истинная, настоящая... и неизменная любовь не для нее. |