Английский - русский
Перевод слова Real
Вариант перевода Истинная

Примеры в контексте "Real - Истинная"

Примеры: Real - Истинная
The real problem in the context of expulsion therefore lay in the situation obtaining in receiving countries. Поэтому истинная проблема в контексте высылки связана с ситуацией в принимающих странах.
The real problem is, no one cares. Истинная проблема в том, что всем плевать.
The real problem, the one that we should all be worried about, is Jones. Истинная проблема, о которой стоит беспокоиться, это Джонс.
What is the real cause of this tragedy? В чём истинная причина этой трагедии?
And now the real reason to have an HD TV. И теперь, истинная причина, обладания ТВ высокого разрешения
Now the real story here gentlemen, is: Истинная история, господа, следующая:
Her maiden name is Heather Axelrod, a real jock in high school. Её настоящее имя Хизер Акселрод Истинная спортсменка в средней школе
I know: the real soul of music opens up exactly on such evenings - and no matter whether it is called jazz. Знаю: именно такими вечерами раскрывается истинная душа музыки - и не имеет значения, зовется ли она джазом.
She's the real star of the picture, Kathy Selden! Она истинная звезда фильма, Кэти Селден!
Have you ever considered... any real freedoms? Вы когда-нибудь задумывались над смыслом понятия истинная свобода?
So that's the real reason behind all of this? Это и есть истинная причина происходящего?
But the real reason I sit here now Но истинная причина того, что я здесь...
You guys, your real strength comes from being the best "you" you can be. Ребята, ваша истинная сила заключается в ваших лучших качествах.
The real problem lies in the proliferation of space weapons, driven by such factors as perceptions of insecurity and weakened norms. Истинная проблема заключается в распространении космического оружия, подпитываемом такими факторами, как ощущение небезопасности и слабое правовое регулирование.
So the real reason you left is because you didn't accept the church's doctrines for yourself. То есть, истинная причина, по которой вы ушли из церкви - вы не смогли для себя принять их доктрины.
Notwithstanding the support of the Gulf Cooperation Council and the United Nations, the real credit must go to Yemeni women and youth, including Nobel Laureate Tawakkol Karman. Несмотря на поддержку со стороны Совета сотрудничества стран Залива и Организации Объединенных Наций, истинная заслуга принадлежит йеменским женщинам и молодежи, в том числе лауреату Нобелевской премии Тавакуль Карман.
Their real purpose was to change China's political system and reroute its development path, to which his Government remained firmly committed, and which would prove, over time, to be superior. Их истинная цель заключается в смене политической системы Китая и в изменении его пути развития, которому правительство страны оратора остается неизменно приверженным и который в конечном итоге докажет свое превосходство.
But the real reason I sit here now why everything happened this way is Marie. Но истинная причина того, что я здесь... Да и причина всего остального - Мари.
The real difference between us, 180 degrees, it's not left wing or right wing. It's past versus future. Истинная разница между нами, на все 180 градусов, это не приверженность к левому или правому крылу, это прошлое простив будущего.
And we'll certainly follow up on that, but I think the real issue here, Sera, is that the boys appear to be on some kind of extended psychedelic acid trip. И мы за этим проследим, но истинная проблема в том, Сара, что мальчики, похоже, подсели на какие-то крутые психоделики.
But it's not a real reason, is it? Но это ведь не истинная причина?
In conclusion, I would like to emphasize that the real essence of the process of implementing United Nations decisions is embodied in the political will of Member States. В заключение хотелось бы подчеркнуть, что истинная суть процесса выполнения решений Организации Объединенных Наций кроется в политической воле государств-членов.
That is why the real significance of our meetings perhaps is not limited to what Louise Fréchette asked of us yesterday morning: to explore specific ideas to further the agenda of cooperation. Поэтому истинная цель нашего диалога не сводится лишь к тому, о чем вчера просила нас Луиза Фрешет на утреннем заседании - попытаться выявить конкретные идеи, которые содействовали бы осуществлению повестки дня в области сотрудничества.
But actually, the challenge above is easier than the real Napoleon's problem, consisting in finding the center of a given circle with compass alone. Но, фактически, задача выше является более простой, чем истинная задача Наполеона, состоящая в нахождении центра окружности с помощью только циркуля.
State Duma deputy Yevgeny Fedorov argued that the real purpose of the Magnitsky bill was to manipulate key figures in big business and government, with the aim of pro-American policy in the Russian Federation. Депутат Госдумы Евгений Фёдоров в частности утверждает, что истинная цель «билля Магнитского» - манипулирование ключевыми фигурами в крупном бизнесе и правительстве, с целью проведения проамериканской политики внутри РФ...