Примеры в контексте "Reaching - Охват"

Примеры: Reaching - Охват
Reaching out to small and medium-sized enterprises is being accomplished through industry associations and Cleaner Production Centres in various countries. Охват малых и средних предприятий обеспечивается благодаря промышленным ассоциациям и Центрам пропаганды более чистого производства в различных странах.
Reaching the target population is the key acid test of mainstreaming. Охват целевых групп населения является ключевым критерием эффективности усилий по интеграции прав человека.
Reaching children living with or affected by HIV Охват детей, живущих с ВИЧ или затронутых им
Reaching children with disabilities is at the heart of the UNICEF commitment to equity and also is in line with OP 23 of the QCPR. Охват детей-инвалидов является основой обязательства ЮНИСЕФ по обеспечению равенства и, кроме того, соответствует положениям пункта 23 постановляющей части ЧВОП.
(b) Reaching users by use of customized mailing lists; Ь) охват пользователей с помощью специализированных рассылочных списков;
Reaching young people out of school remains a challenge, and the details will differ from country to country. Охват молодежи вне школы по-прежнему является серьезной проблемой, и при этом в разных странах наблюдается различное положение.
Reaching the media: getting the message out Охват средств массовой информации: подача материалов
Reaching women is also problematic in some parts of the country because the CNIC requires a photograph, and many women are reluctant to be photographed. Охват женщин регистрацией также проблематичен в некоторых районах страны, поскольку для оформления ЭНУЛ требуется фотография, а многие женщины не желают фотографироваться.
Between 2004 and 2011, 'Reaching Out-of-School Children' project provided primary education to more than 750,000 dropouts in 22,000 learning centres, popularly known as Ananda schools. В период с 2004 по 2011 год осуществление проекта "Охват не посещающих школу детей" позволило предоставить начальное образование в 22000 учебных центрах, получивших известность, как школы Ананда, более 750000 детей, бросивших школу.
Other activities included initiation of a training project entitled "Reaching the poor through government-NGO cooperation in the planning and delivery of basic social services". К числу других мероприятий относилось начало осуществления учебного проекта, озаглавленного "Охват бедных слоев населения на основе сотрудничества правительства и НПО в деле планирования и оказания основных социальных услуг".
Reaching those groups remained a major challenge, particularly since inequalities remained in middle-income countries such as Colombia. Охват этих групп по-прежнему является важной задачей, особенно с учетом того, что в странах со средним доходом, таких как Колумбия, по-прежнему наблюдается множество проявлений неравенства.
Reaching out to a diversity of potential users and providers of information to increase the relevance and use of the Platform; а) охват спектра разноплановых потенциальных пользователей и источников информации для повышения актуальности и более широкого применения Платформы;
Reaching the remaining out-of-school children is not only more difficult but also more expensive as these children face multiple disadvantages and often experience subtle and hidden forms of social exclusion. Охват остающихся вне школы детей не только является более сложной задачей, но и более дорогостоящей, так как эти дети сталкиваются с различными трудностями, обусловленными их неравноправным положением, и нередко в скрытой и неявной форме подвергаются притеснениям, ведущим их к социальной исключенности.
In its 2002 publication Reaching the Rural Poor, a Renewed Strategy for Rural Development, the World Bank recognized the importance of integrating gender perspectives into all aspects of rural development as a cross-cutting issue. В своей публикации 2002 года, озаглавленной «Охват бедных групп сельских районов - новая стратегия развития сельских районов», Всемирный банк признал важное значение учета гендерной проблематики во всех областях развития сельских районов в качестве межсекторального вопроса.
Parenting programmes are reaching more of the poorest families. Обеспечивается охват большего числа беднейших семей программами, связанными с выполнением родительских функций.
To this effect, special attention is paid to providing relatively easy access to advisory centres, which aim at reaching as many persons as possible. Особое внимание уделяется облегчению доступа к услугам, предоставляемым консультационными центрами, которые стремятся максимально расширить их охват.
Delegations welcomed the GIVS, in particular the focus on reaching the under-served, the less fragmented approach to strengthening immunization systems and the linkage with other health interventions. Делегации приветствовали ГКСИ, в частности то, что упор сделан на охват тех, кто не получает весь комплекс услуг, применение более комплексного подхода к укреплению систем иммунизации и увязке с другими мероприятиями в области здравоохранения.
Through the Indonesian Micro-Finance Council, 4 principles of micro-finance services were understood, namely: reaching the poorest, reaching and empowering women, developing financially sustainable institutions, and measurable impacts. Индонезийский совет по микрофинансированию сформулировал четыре принципа предоставления услуг в области микрофинансирования: охват беднейших слоев населения, охват женщин и расширение их прав и возможностей, развитие устойчивых в финансовом отношении учреждений, достижение поддающихся измерению результатов.
Reaching the target of providing antiretroviral treatment to 15 million people by 2015 will require substantially greater progress across the entire diagnostic and treatment continuum. Чтобы достичь целевого показателя на 2015 год, предусматривающего охват антиретровирусной терапией 15 млн. человек, надо добиться существенно больших успехов по всем направлениям деятельности, связанной с диагностикой и лечением ВИЧ.
Reaching target groups Most UNIDO interventions reach the target groups. Большинство мероприятий ЮНИДО направлены на охват целевых групп.
Agricultural extension services have become even more important for helping farmers adapt to climate change and develop more climate-resilient practices, but they have a poor track record of reaching women. Распространение сельскохозяйственных знаний приобретает еще большее значение, поскольку это помогает фермерам адаптироваться к изменению климата и выработать более устойчивые к климатическим факторам методы деятельности, однако охват женщин этой работой недостаточен.
However, reaching out to expatriate communities has not proved to be a commercially sustainable undertaking in a number of developing countries due to the additional costs involved, including costs relating to technological barriers, since no single standard exists, even in Europe. В то же время в ряде развивающихся стран охват аудиовизуальными услугами эмиграционных общин оказался коммерчески неоправданным мероприятием из-за возникающих дополнительных затрат, в частности затрат, связанных с технологическими барьерами, поскольку не существует единого стандарта, даже в Европе.
Creative repurposing of the content of its traditional media outlets for the Internet and reaching out to new audiences through a proactive use of new media remained a major thrust of the Department's activities during the period under review. Творческий подход к изменению направленности содержания материалов его традиционных механизмов Интернет-вещания и охват новых аудиторий благодаря чрезвычайно активному использованию новой медийной продукции по-прежнему являлись одной из основных отличительных характеристик деятельности Департамента в течение отчетного периода.
The most interesting experience highlighted was the successful school-NGO collaboration, which proved to be effective in reaching out to the excluded groups, and in adapting the existing programme to the needs of the specific groups. В качестве наиболее интересного опыта особо отмечалось успешное сотрудничество между школами и НПО, в рамках которого на деле обеспечивался эффективный охват изолированных групп и приведение программы в соответствие с потребностями конкретных групп.
The rights-based approach to programming for children and women has encouraged a stronger focus on disparity reduction and reaching the unreached, the most disadvantaged and the most vulnerable, and has highlighted the need for participation and sustainability. Подход к разработке программ в интересах детей и женщин с упором на их права обеспечивает более четкую установку на уменьшение различий и охват тех, кто не охвачен помощью, и находится в самом неблагоприятном и уязвимом положении, и акцентирует внимание на необходимости участия и устойчивости.