This type of investment has also increased in EU member States from Central Europe and candidate countries from South-Eastern Europe, reaching 1.5% of GDP by the mid-2000s. |
Объем таких инвестиций увеличился также в странах-членах ЕС из Центральной Европы и в странах-кандидатах, расположенных в Юго-Восточной Европе, где их доля в ВВП к середине нынешнего десятилетия достигла 1,5%. |
As the use of high-octane leaded petrol is growing, the lead concentration in Almaty has been increasing since 1988, reaching levels four times higher than limit values. |
Поскольку использование этилированного высокооктанового бензина растет, начиная с 1988 г., концентрация свинца в атмосферном воздухе Алма-Аты повышалась и достигла уровня, в 4 раза превышающего предельно допустимый. |
The percentage of women holding other positions such as secretary and interpreter was over 35%, even reaching 45% in 2000 but declining afterwards. |
Доля женщин, занимающих другие должности, например секретаря и переводчика, превышала 35 процентов, а в 2000 году даже достигла 45 процентов, но потом снизилась. |
The government also has encouraged firms to invest outside Singapore, with the country's total direct investments abroad reaching $39 billion by the end of 1998. |
Кроме того, правительство поощряло местные фирмы инвестировать за рубеж, общая сумма сингапурских иностранных инвестиций достигла 39 млрд долл. на конец 1998 года. |
Some migrated out of Africa 60,000 years ago, with one group reaching Central Asia 50,000 years ago. |
Часть из них 60000 лет назад мигрировала из Африки и достигла Центральной Азии 50000 лет назад. |
The percentage of geographic posts filled on a fixed-term basis has oscillated over the years, reaching its highest level, about 40 per cent, in the 1980s. |
Доля географических должностей, заполняемых на основе срочных контрактов, колебалась в течение долгих лет и в период 80-х годов достигла самого высокого уровня - приблизительно 40 процентов. |
As a consequence, victims continued to flee their homes and communities in staggering numbers in 1995, reaching a global total of some 25 million refugees. |
Вследствие этого в 1995 году пострадавшие продолжали покидать свои дома и общины в ошеломляющих количествах, а общая численность беженцев в мире достигла приблизительно 25 миллионов. |
In particular, concern was expressed that the provision might be interpreted as placing that obligation solely on the Security Council, while not adequately covering a situation in which the Government of the targeted State prevents assistance from reaching certain sectors of its population. |
В частности, была выражена озабоченность по поводу того, что это положение можно было бы истолковать как налагающее это обязательство только на Совет Безопасности и надлежащим образом не учитывающее ситуацию, когда правительство государства-объекта санкции препятствует тому, чтобы помощь достигла некоторых слоев населения. |
In Europe (except for Eastern Europe), life expectancy increased slightly faster than previously projected, reaching 76.7 years in Western Europe for 1990-1995. |
В Европе (за исключением Восточной Европы) средняя продолжительность жизни возрастала несколько быстрее, чем это предполагалось ранее, и в 1990-1995 году достигла в Западной Европе 76,7 года. |
Although they understood that the Government was abiding by rules set by the World Bank, they felt frustrated because the levels of unemployment were reaching alarming levels. |
Хотя оно понимает, что правительство выполняет требования Всемирного банка, население испытывает чувство глубокого разочарования по той причине, что безработица достигла угрожающих масштабов. |
) If all States had reported "some increase,"the global trend line would have increased by one point each year, reaching 109 by 2007. |
) Если бы все государства сообщили о "некотором увеличении", общемировая кривая тенденции повышалась бы на один пункт ежегодно и к 2007 году достигла бы 109. |
The United Nations has experienced a sustained, extraordinary period of growth in peacekeeping in the field, with the numbers of personnel deployed reaching an all-time high. |
В течение долгого времени Организация Объединенных Наций переживает период исключительной активизации миротворческой деятельности на местах, причем численность развернутого персонала достигла исторически беспрецедентного уровня. |
Youth unemployment has reached historic proportions in some countries, reaching over 50 per cent of the youth labour. |
В некоторых странах безработица среди молодежи достигла неслыханных масштабов, составив более 50 процентов от трудоспособной молодежи. |
The number of people living below the threshold of absolute poverty had increased, and environmental degradation was reaching alarming levels. |
Количество лиц, живущих ниже абсолютной черты бедности, растет, а деградации окружающей среды достигла уровня, который вызывает тревогу. |
The song was also an international success, reaching the Top 40 in several countries. |
Песня также достигла международного успеха, попав в Топ-40 в нескольких странах. |
The situation has been rightly described as reaching crisis proportions. |
Об этой ситуации справедливо говорят, что она достигла масштабов кризиса. |
Sir, telemetry reports surface of Carillon reaching vapor point. |
Сэр, телеметрия поверхности Кариллона достигла точки кипения |
Sri Lanka has achieved almost universal primary education with net enrollment ratio reaching 97.5 percent in 2006, for both males and females. |
Шри-Ланка достигла практически всеобщего начального образования в условиях, когда чистый коэффициент охвата начальным образованием в 2006 году составил 97,5 процента, как для мальчиков, так и для девочек. |
In 2012, the rate of hospital childbirth reached 99.7 per cent nationwide, with the rate for rural women reaching 98.8 per cent. |
В 2012 году доля родов, принятых в больничных условиях, достигла 99,7%, в том числе в сельских районах - 98,8%. |
Every year for the past several years, China has trained about 100 additional missiles on Taiwan, reaching a total of 800 missiles this year. |
На протяжении последних нескольких лет Китай ежегодно нацеливает на Тайвань около 100 дополнительных ракет, в результате чего их общая численность достигла в текущем году 800 единиц. |
In October 1960, however, as Soviet-Albanian tensions were reaching the breaking point, the Albanian Party of Labor issued a resolution calling for the reorganization of the whole school system. |
Однако в октябре 1960 года, когда советско-албанская напряженность достигла предела, Албанская партия труда издала резолюцию, призывающую к реорганизации всей образовательной системы. |
The song peaked at number seven in Australia and number nine in Canada, while reaching number two on the US Billboard Modern Rock Tracks chart. |
Песня достигла седьмой строчки в чарте Австралии и девятой в Канаде, а также заняла второе место в американском Billboard Modern Rock Tracks. |
It had been particularly encouraged by the World Bank representative's acknowledgement that the Central African Republic was probably the only country to have reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative only two years after reaching the decision point. |
Делегацию особенно воодушевило признание представителя Всемирного банка, что Центральноафриканская Республика является, вероятно, единственной страной, которая, в соответствии с Инициативой бедных стран, тяжело обремененных долгами, достигла точки завершения всего через два года после достижения точки принятия решения. |
The number of women choosing University disciplines that provide training for professions such as medicine, law, engineering, sciences and agriculture has been increasing over the past decade, reaching 50 per cent in medicine and law. |
В течение последнего десятилетия в высшие учебные заведения стало больше поступать женщин для обучения таких профессиям, как медицина, право, инженерное дело, науки и сельское хозяйство, и в области медицины и права их численность достигла почти 50 процентов. |
Coffee composite indicator prices fell steadily after reaching a high of 213 cents per pound in April 2011. |
Средняя цена на кофе, рассчитываемая в виде комбинированного показателя, достигла в апреле 2011 года максимальной отметки в 213 центов США за фунт, после чего начала постепенно снижаться. |