The Algerian authorities must lift the blockade imposed on the camps and permit visits to ascertain whether food aid was reaching its intended destination. |
Алжирские власти должны снять блокаду, введенную в отношении лагерей, и разрешить их посещение с тем, чтобы можно было удостовериться в том, что продовольственная помощь действительно достигает именно тех, кому она предназначается. |
According to experts it is one of the most expensive yacht of the world in its category due to its historical value reaching several millions US dollars. |
Важно подчеркнуть, что это одна из самых дорогих яхт в мире в своей категории, включая ее историческую важность, ее стоимость достигает более нескольких миллионов долларов. |
The comparison should identify the major pressures on coastal ecosystems and areas where carrying capacities to sustain the economic activities are reaching or have reached their limit. |
В ходе такого сравнения следует установить основные виды нагрузки на экосистемы прибрежных районов и районы, где интенсивность их использования, обеспечивающего устойчивую экономическую деятельность, достигает своего предельного уровня или уже превышает его. |
With the tendency of costs to rise when reaching the poorest districts, emphasis is being placed on integrating basic health services for increased efficiency. |
Учитывая тенденцию к росту стоимости иммунизации, когда она достигает самых бедных районов, в целях повышения ее эффективности основной упор делается на комплексном предоставлении основных медико-санитарных услуг. |
With public debt amounting to about 50 per cent of GDP, reaching the completion point of the Initiative and full debt relief by mid-2012 was expected to be a top priority for national authorities. |
В условиях, когда государственный долг достигает уровня около 50 процентов от ВВП, одним из главных приоритетов для национальных властей будет достижение этапа завершения процесса в рамках Инициативы и полное списание задолженности к середине 2012 года. |
If the shuttles are on automatic pilot... and they're not reaching their programmed destination, then... |
Постой, если шаттл, летящий на автопилоте, не достигает место назначения, это значит, |
Assistance from United Nations agencies and NGOs is already reaching some affected populations outside the main cities, and assessments are being carried out systematically to evaluate the needs of other populations in remote locations and areas of return. |
Помощь, оказываемая по линии учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, уже достигает некоторых пострадавших, находящихся за пределами крупных городов, и на систематической основе осуществляются оценки потребностей других группы населения, находящихся в отдаленных местах и районах возвращения. |
Statistics show that the number of divorces sharply rises after 5-9 years of marriage, reaching its peak with marriages that have lasted for 10-19 years. |
Статистические данные показывают, что число разводов резко возрастает после 5 - 9 лет совместной жизни и достигает пика после 10 - 19 лет жизни в браке. |
For example, in the following code: d1: y:= 3 d2: x:= y d1 is a reaching definition for d2. |
Для примера рассмотрим следующий код: d1: y:= 3 d2: x:= y где определение d1 достигает определение d2. |
It increases from 0.16 of a point in prices of the previous year to 0.21 in 1995 prices, reaching 0.29 in 1990 prices and 0.53 in 1980 prices. |
Он увеличивается с 0,16 пункта в ценах предыдущего года до 0,21 пункта в ценах 1995 года и достигает 0,29 пункта в ценах 1990 года и 0,53 пункта в ценах 1980 года. |
We also concur with the Secretary-General that support for orphans and vulnerable children is reaching only limited numbers of these children and there is a great need to expand the scope of this support to help guide and accelerate response. |
Мы также согласны с Генеральным секретарем в том, что поддержка сирот и уязвимых детей достигает лишь небольшого числа таких детей и что крайне необходимо расширить масштабы этой поддержки в целях содействия направлению помощи и ускорению реагирования. |
Unemployment is very high, especially in eastern parts of the Republic of Croatia, reaching 20 per cent in some areas, but unemployment has been constantly declining by 5 per cent over the last seven years. |
Сохраняется очень высокий уровень безработицы, особенно в восточных частях Республики Хорватия, где в некоторых районах он достигает 20%, хотя за последние семь лет отмечается его постоянное снижение, составившее 5%. |
Among developed economies, the euro area is facing the most challenging situation, with unemployment rates currently reaching 27 per cent and youth unemployment rates more than 50 per cent in Greece and Spain. |
Что касается развитых стран, то наиболее сложная ситуация наблюдается в еврозоне, где уровень безработицы достигает 27 процентов, а уровень безработицы среди молодежи в Греции и Испании превышает 50 процентов. |
Women begin to enter the job market between the ages of 20 and 24, but their participation increases very quickly thereafter, reaching a peak between the ages of 25 and 39. |
Женщины начинают выходить на рынок труда в возрасте от 20 до 24 лет, однако в последующий период уровень их участия резко возрастает и достигает пика в возрасте от 25 до 39 лет. |
As can be seen from the table, only Copperbelt and Lusaka Provinces have a population density reaching 50 persons per km2; the rest of the provinces have densities below 15 persons per square kilometre. |
Как видно из этой таблицы, только в провинциях Коппербелт и Лусака плотность населения достигает 50 человек на 1 км2; в остальных провинциях плотность ниже 15 человек на 1 км2. |
The insurance holder with less than 20 years of service acquires the right to age pension when reaching the age of 65 (men), and 63 (women), having at least 15 years period of insurance. |
Охваченные страхованием лица со стажем работы менее 20 лет получают право на пенсию по возрасту по достижении 65 лет (для мужчин) и 63 лет (для женщин), если срок их страховки достигает по меньшей мере 15 лет. |
The geomagnetic disturbance is reaching its peak. |
Геомагнитное возмущение достигает максимума. |
The University has since then grown to eight campuses across Indiana, with a total enrollment reaching 100,000 graduate and undergraduate students. |
С тех пор университет разросся до восьми кампусов по всей Индиане, а прием достигает 100,000 человек. |
The oil content of the seeds is about 30%, sometimes reaching up to 38%. |
Степень зарастания озера около 30%, иногда достигает 60%. |
The Prebaetic System runs along eastern interior Andalusia, across the Region of Murcia, reaching the Mediterranean Sea shores in the southern Valencian Community. |
Кордильера-Пребетика проходит по восточной части внутренней Андалусии, через Мурсию и достигает средиземноморского берега на юге Валенсии. |
However, the NPT-based nuclear disarmament discourse may be reaching a phase where these contradictions can no longer be managed in this way. |
Однако обсуждение проблем ядерного разоружения на основе ДНЯО, пожалуй, достигает той точки, когда эти противоречия уже невозможно урегулировать таким образом. |
Measurement of burning time is completed when the flame has come to the last measuring point or when the flame is extinguished before reaching that point. |
6.14.2.7 Отсчет времени горения заканчивается, когда пламя достигает последней измерительной отметки или когда пламя гаснет, не достигнув ее. |
They're reaching epidemic proportions. |
Их количество достигает размеров эпидемии. |
The total number of beneficiaries in the families covered was 22 million, and the programme was reaching 4 out of every 5 families suffering from nutritional poverty and 2 out of every 3 families with an insufficiency of abilities. |
Охватываемый программой контингент достигает 22 млн. человек, причем помощь предоставляется четырем из пяти семей, живущих в нищете по признаку обеспеченности питанием, и двум из трех семей, живущих в условиях недостаточного развития возможностей. |
There are some commercial bridges reaching accuracies of better than 2% for resistance ranges from 1 microohm to 25 ohms. |
Существуют двойные мосты, погрешность которых достигает 2 % при измерении сопротивлений от 1 микроОм до 25 Ом. |