It is particularly important to identify situations in which development assistance is not reaching regions with large concentrations of people living in poverty. |
Особенно важно выявлять ситуации, в которых помощь в целях развития не достигает регионов, где значительная часть населения живет в нищете. |
The number of displaced persons is reaching record numbers, and the number of people needing humanitarian assistance is constantly growing. |
Число перемещенных лиц достигает рекордных показателей, постоянно растет и число лиц, нуждающихся в гуманитарной помощи. |
The answer is, not as clean as Harvard, but nevertheless, further reaching. |
Ответ таков: не настолько чист, как Гарвард, но, тем не менее, достигает большего . |
Ironically this comes just as democracy, as a mode of government, is reaching farther than ever before. |
Парадоксально, что это происходит именно тогда, когда демократия как форма правления достигает новых горизонтов. |
The humanitarian emergency in Libya and at its borders is reaching worrying proportions, aggravated by the massive migration movements resulting from the events. |
Чрезвычайная гуманитарная ситуация в Ливии и на ее границах достигает тревожных масштабов, усугубляясь массовой миграцией населения, вызванной происходящими событиями. |
UNDP support is well aligned to national poverty reduction strategies and succeeds in reaching vulnerable groups and the economically disadvantaged. |
Помощь ПРООН тесно координируется с национальными стратегиями сокращения масштабов нищеты и успешно достигает группы населения, находящиеся в уязвимом и экономически неблагоприятном положении. |
Globally, the prevalence of different manifestations of gender-related killings is reaching alarming proportions. |
В мировом масштабе распространение различных проявлений гендерно мотивированных убийств достигает угрожающих размеров. |
The rate was much higher in urban areas, reaching an average of 22 per cent. |
В городских районах этот показатель намного выше и достигает в среднем 22 процентов. |
The level of ownership in the country is very high, reaching 94.5 per cent of the available housing stock. |
Уровень владения жильем в стране является весьма высоким и достигает 94,5% имеющегося жилищного фонда. |
Economies are dwindling, financial systems are crumbling and poverty levels are reaching record highs. |
Экономика сжимается, финансовая система рушится, и уровень бедности достигает рекордных высот. |
The bulb is reaching the end of its useful life. |
Лампочка достигает срока своего полезного использования. |
In Kyrgyzstan, 14 per cent of children under 5 are small for their age, the proportion reaching 20 per cent in three provinces. |
В Кыргызстане 14% детей до 5 лет низкорослые, в трех областях этот показатель достигает 20%. |
Kip is getting older, reaching that age when he starts to realize he's part of a larger world. |
Он достигает того возраста, когда он начинает понимать, что он только часть большого мира. |
Paragraph (a) defined damage, whose eligibility for compensation required reaching a particular threshold, a requirement that was not without precedent. |
В подпункте а) этого принципа дается определение ущерба, который подлежит возмещению лишь в том случае, если достигает определенного порога или предела, что является распространенным требованием. |
It is a tree that grows very quickly reaching 7-10 m in five to six years. |
Акация длиннолистная - это дерево, которое растёт очень быстро и достигает 7-10 метров в высоту в течение пяти-шести лет. |
It is also the lowest of the three reaching a maximum height of 288 metres. |
Является также самой высокой из всех сосен, достигает 82 метра в высоту. |
She began performing"... Baby One More Time" in a ballad version until reaching the end of the runway. |
Она начинает исполнять «... ВаЬу One More Time» в балладной версии, пока не достигает конца подиума. |
Full halo CME observed at 2.32. Location of flare and direction of CME indicates the solar storm is reaching dangerous levels. |
Полный ореол коронарного выброса наблюдался в 2.32 место вспышки и направление выброса показывает, что солнечный шторм достигает опасных уровней. |
The welfare state, largely associated with the reformist social-democratic movement, is now reaching its limits in the form of uncontrolled public deficits and unsupportable levels of taxation. |
Государство всеобщего благосостояния, в значительной степени связанное с реформистским социал-демократическим движением, теперь достигает своих пределов в виде неуправляемых государственных дефицитов и неприемлемых уровней налогообложения. |
The capacity to export was also reaching the limit, so that the current deficit would continue to expand as long as foreign capital remained available. |
Экспортный потенциал также достигает своего предела, в связи с чем дефицит будет возрастать, пока иностранный капитал остается доступным. |
However, the existence of families of more than 8 persons, and sometimes reaching as many as 20 persons is significant. |
Однако весьма существенным является и количество семей, состоящих из более чем восьми членов, а иногда их размер достигает 20 человек. |
In many of the world's great rivers, the volume and timing of water flow is almost entirely controlled, with virtually no water reaching the sea. |
Объем и сезоны стока вод многих крупнейших рек мира контролируются почти полностью, причем вода практически не достигает морей. |
With the light being prevented from reaching the receiver, the readout must be adjusted to 100.0 % +- 1.0 % opacity. |
Когда свет не достигает приемного устройства, режим считывания показаний должен быть скорректирован в пределах 100,0% ± 1,0% дымности. |
During her visit to the border between Mexico and the United States, the Special Rapporteur was informed that trafficking in migrants was reaching serious proportions. |
Во время посещения района на границе между Мексикой и Соединенными Штатами Специальному докладчику сообщили, что торговля мигрантами достигает серьезных масштабов. |
WFP supports HIV prevention, treatment and care in 20 of the 25 countries with the highest HIV prevalence, reaching 1.8 million beneficiaries. |
ВПП содействует профилактике ВИЧ, лечению зараженных им лиц и уходу за ними в 20 из 25 стран с самым высоким уровнем распространенности ВИЧ, и при этом число бенефициаров достигает 1,8 миллиона человек. |