The gender gap in employment remains, as indicated by a 24.8 percentage point difference between men and women in the employment-to-population ratio in 2012. |
Сохраняется гендерный разрыв в сфере занятости, о чем свидетельствует разница в 24,8 процентных пункта между мужчинами и женщинами в соотношении числа занятых к общей численности населения в 2012 году. |
Some organizations might view a high General Service-to-Professional ratio as effective staffing that gets a higher proportion of the work done by lower-paid staff. |
Некоторые организации могут рассматривать высокое соотношение численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов как свидетельство эффективного укомплектования штатов, обеспечивающего выполнение более высокой доли работы персоналом, получающим меньшее вознаграждение. |
The 2004 out-turn retains the essentially 2:1 ratio of female-to-male unemployment. |
По данным 2004 года, соотношение численности безработных женщин и безработных мужчин по существу сохраняется на уровне 2:1. |
Currently 35 per cent of all serving United Nations volunteer specialists and field workers are women and efforts are being undertaken to increase this ratio. |
Доля женщин по отношению к общей численности добровольцев Организации Объединенных Наций - специалистов и сотрудников на местах - сейчас составляет 35 процентов, причем в настоящее время предпринимаются попытки еще больше изменить это соотношение в пользу женщин. |
As to the target of achieving full and productive employment and decent work for all, the employment-to-population ratio was 59 per cent in 2009. |
Что касается обеспечения полной и эффективной занятости и достойной работы для всех, то доля занятых в общей численности экономически активного населения составила в 2009 году 59 процентов. |
JS1 indicated that the International Centre for Prison Studies ranks Belize as having the 12th-highest prison-to-public ratio in the world, with about 461 inmates per 100,000 inhabitants. |
В СП1 отмечается, что, по данным Международного центра обследования тюрем, по количеству заключенных в отношении к общей численности населения Белиз со своим показателем в 461 заключенный на каждые 100000 жителей занимает 12-е место в мире. |
As noted, at the end of 2014, the police-to-population ratio will still be far below the global average. |
Как уже отмечалось, к концу 2014 года соотношение численности полицейских к общей численности населения страны по-прежнему будет намного ниже среднего общемирового показателя. |
However, the overall female to male ratio for new scholarships decreased from 0.31 to 0.23 during the same period, the main reason being that there are more boys in classes XI and XII. |
Однако общее отношение численности женщин к численности мужчин среди студентов, которые недавно начали получать стипендию, за тот же период снизилось с 0,31 до 0,23, что обусловлено в первую очередь тем, что среди учащихся одиннадцатых и двенадцатых классов мальчиков больше, чем девочек. |
China will gradually introduce the practice by which both urban and rural areas follow the same ratio of deputies to the represented population in elections of deputies to People's Congresses. |
Китай намерен постепенно обеспечить, чтобы на выборах в собрания народных представителей от городских и сельских районов депутаты избирались в равном соотношении к численности представляемого ими населения. |
Given that staff levels are expected to increase by approximately 700, if the future spaces-to-staff ratio were to remain consistent, then the total number of additional spaces required would be 406. |
С учетом ожидаемого увеличения численности сотрудников примерно на 700 человек и при условии сохранения на прежнем уровне соотношения между числом мест для стоянки и численностью персонала потребуется обеспечить в общей сложности 406 дополнительных мест для стояки. |
The report noted five gender gaps in the following areas over a period of 10 years, from 2002 to 2012: unemployment; employment-to-population ratio; labour force participation; vulnerability; and sectoral and occupational segregation. |
В докладе отмечается, что в десятилетии 2002 - 2012 годов гендерный разрыв наблюдался в следующих пяти областях: уровень безработицы, доля занятых в общей численности населения, участие в рабочей силе, уязвимость и сегрегация по отраслям и видам деятельности. |
There are in total 1,537 secondary-level specialized and vocational schools in the country. The 1,688,283 pupils come from various ethnic backgrounds and groups. The gender enrolment gap narrowed between 2000 and 2012, with the girl-to-boy ratio rising from 0.46 to 0.70. |
Общее количество средних специальных, профессиональных образовательных учреждений в стране - 1537. 1688283 учащихся принадлежат разным нациям и народностям, соотношение численности девочек и мальчиков выровнялось с 0,46 до 0,7 за 2000 - 2012 гг. |
The General Service-to-Professional ratio is particularly difficult to apply because each function would require a different standard that could fluctuate with the impact of technology on the distribution of responsibilities and authorities. |
Применение показателя соотношения численности сотрудников категории общего обслуживания и категории специалистов сопряжено с особыми трудностями, поскольку для каждого подразделения потребовался бы свой стандарт, который мог бы изменяться с учетом влияния технических средств на распределение обязанностей и полномочий. |
As regards medium- to long-term issues, the General Service to Professional ratio continues to be subject to review. |
Что же касается среднесрочной и долгосрочной перспективы, то продолжается изучение вопроса о соотношении численности персонала категории общего обслуживания и персонала категории специалистов. |
As of 1 July 1997, there were about 12,138,000 young people (6,274,000 male and 5,864,000 female) between the ages of 9 and 24 in the Republic of Korea. They accounted for 26.4 per cent of the total population, a ratio that is gradually declining. |
По состоянию на 1 июля 1997 года, в Республике Корее насчитывалось 12138000 молодых людей в возрасте от 9 до 24 лет (6274000 юношей и 5864000 девушек), т.е. 26,4% от общей численности населения; их доля постепенно уменьшается. |
Males had a higher employment population ratio at 82 percent compared to that of females. |
Процент занятых мужчин в общей численности населения составлял 82%, между тем как для женщин этот показатель составлял 73%. |
She would appreciate more information about the gender ratio in primary and secondary education, in non-formal and informal education and in literacy rates. |
Оратор хотела бы получить более подробную информацию о соотношении численности мальчиков и девочек на уровне начального и среднего образования среди учащихся неформальных и неофициальных учебных заведений, а также о показателях грамотности. |
The female to male ratio in 2006 for private students is far greater than the one for scholarship students. |
В 2006 году соотношение численности женщин и численности мужчин среди студентов, обучающихся на платной основе, значительно превышает соответствующий показатель для студентов-стипендиатов. |
The Security Council found solid progress in establishing a healthy police/population ratio of 1.366 police officers per 1,000 inhabitants. |
Совет Безопасности отметил существенный прогресс, выразившийся в достижении высокого показателя отношения численности полиции к численности населения. |
Therefore, it will remain a challenge to increase the ratio in CPS and provide girls in remote communities with female role models. |
Таким образом, предстоит решить задачу по улучшению соотношения численности женщин и численности мужчин в общинных начальных школах и обеспечению девочек из удаленных общин образцами для подражания женского пола. |
The laws pertaining to the election of public officials provided gender-based ratios for representation of delegates, and Viet Nam was particularly proud of its achievement in being among the countries with the highest ratio of women to men in parliament. |
Законы, касающиеся выбора должностных лиц государства, предусматривают наличие основывающихся на признаке пола квот для представленности делегатов, и Вьетнам испытывает чувство особенной гордости в связи с тем, что он относится к числу стран с самыми высокими показателями соотношения численности женщин и мужчин в парламенте. |
We realize the magnitude and complexity of the problem, for, as far as Myanmar is concerned, our favourable population-to-land ratio and our fertile land have attracted people from neighbouring countries. |
Нам понятны масштабы и сложность этой проблемы, поскольку существующее в Мьянме благоприятное отношение численности населения к территории страны, а также наличие плодородных земель привлекают к нам людей из соседних стран. |
In November 2010, the Agency had 28,264 established area posts for a registered refugee population of 4.76 million, a ratio of 168 refugees per staff member. |
В ноябре 2010 года Агентство имело 28264 штатных зональных должностей при численности беженцев в 4,76 миллиона человек, т.е. на каждого сотрудника приходилось 168 беженцев. |
The variance is attributable to non-purchase of new vehicles since the Mission vehicle ratios were outside the standard ratio range. |
Разница объясняется тем, что не были приобретены новые автотранспортные средства, поскольку соотношение числа автотранспортных средств и численности персонала в Миссии превышало нормативное соотношение. |
The overall employment/population ratio rose from 59.0 per cent in 1999-2000 to 60.7 per cent in 2004-05. |
Соотношение занятых лиц в общей численности населения увеличилось с 59% в 1999/2000 году до 60,7% в 2004/05 году. |