In this way, the incidence of poverty, measured by a headcount ratio showing the number of poor living below a threshold poverty line as a proportion of the total population, can then be calculated. |
Тогда можно затем рассчитать масштабы нищеты с помощью коэффициента переписи населения, который отражает число бедных людей, живущих ниже порогового показателя бедности, в долевом отношении к общей численности населения. |
With regard to the personnel of the regional offices, the assessment pointed to a disproportionate ratio of United Nations Volunteers to United Nations staff members. |
Что касается численности персонала региональных отделений, результаты проведенной оценки свидетельствуют о непропорциональном соотношении между добровольцами Организации Объединенных Наций и сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
High fertility rates and the resulting high ratio of children to working-age adults make it particularly difficult to meet the international target of providing all children with at least an elementary education. |
Высокий уровень рождаемости и связанное с ним значительное превышение численности детей относительно численности трудоспособного взрослого населения особенно осложняют решение поставленной на международном уровне задачи охвата всех детей по меньшей мере начальным образованием. |
It was disappointed that the Unit had not proposed further action and had stated only that the General Assembly might wish to review the ratio of research staff to Inspectors. |
Разочаровывает то, что Группа не предложила дальнейших действий и ограничилась предположением, что Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о соотношении численности инспекторов и референтов. |
It would also be useful to have details on the number of health posts in each area, with the ratio of health posts to women in the population. |
Было бы также полезно получить более подробные сведения о числе медицинских пунктов в каждом районе и о соотношении числа медицинских пунктов и численности женского населения. |
The ratio between the number of promoted staff during a year and the total number of active staff at the beginning of the year is known as the promotion index. |
Относительный показатель, отражающий соотношения количества получивших повышение сотрудников в течение того или иного года и общей численности работающего персонала по состоянию на начало года, называется коэффициентом повышения по службе. |
As an example, one country had tried to study the size of government and came up with a statistic that showed it had the smallest ratio of public employees to population among the Organisation for Economic Cooperation and Development countries. |
Например, одна страна попыталась изучить размеры сектора государственного управления и получила статистические данные, показывающие, что отношение численности государственных служащих к численности ее населения является самым низким среди стран Организации экономического сотрудничества и развития. |
States should design indicators to monitor effectively their progress in implementing the right to work, based on ILO indicators such as the rate of unemployment, underemployment and the ratio of formal to informal work. |
Государства должны разработать показатели для эффективного мониторинга своего прогресса в реализации права на труд на основе показателей МОТ, таких как уровень безработицы, неполная занятость и соотношение численности работников формального и неформального секторов. |
In 2005, the Ministry of Education began registering students studying in tertiary institutes abroad privately, with 878 girls and 1,140 boys (female to male ratio 0.77) registering in 2006 (Table 10.12). |
В 2005 году Министерство образования начало вести учет студентов, частным образом получающих высшее образование за границей; по состоянию на 2006 год было зарегистрировано 878 девушек и 1140 юношей (отношение численности женщин к численности мужчин составляет 0,77) (см. таблицу 10.12). |
In this connection, additional resources will be required in order to maintain the accepted ratio of support staff to client base and thereby ensure that the Integrated Human Resources Regional Sections have the capacity to perform their tasks to the expected standards for effectiveness and efficiency. |
В этой связи потребуются дополнительные ресурсы в целях поддержания принятого соотношения численности вспомогательного персонала и обслуживаемого персонала и тем самым обеспечения того, чтобы объединенные региональные кадровые секции располагали ресурсами для выполнения своих задач с ожидаемой эффективностью и результативностью. |
The ratio of support account staff to total peacekeeping mission staff decreased by 9 per cent over the same period, and increased by 42 per cent in the last year. |
Отношение численности сотрудников, должности которых финансируются со вспомогательного счета, к общей численности персонала миссий по поддержанию мира за тот же период сократилось на 9 процентов, а в предшествующем году увеличилось на 42 процента. |
Apart from the dramatic human and health consequences, the economic impact of HIV/AIDS includes slower economic growth and rising poverty, a distortion in the allocation of resources away from the productive sectors, and an increasing dependent ratio of the population. |
Помимо трагических человеческих и медицинских последствий, экономическое воздействие ВИЧ/СПИДа выразилось в замедлении экономического роста и обострении нищеты, отвлечении ресурсов из производственных секторов и связанных с этим диспропорциях, а также росте численности иждивенцев среди населения. |
However, this ratio ranged from 20: 1 in Viqueque to 49: 1 in Ainaro, representative of a significant variation in growth of student numbers by district. |
Однако это соотношение колеблется от 20:1 в Викеке до 49:1 в Айнаро, что отражает значительные различия в росте численности учащихся в зависимости от округа. |
Labour force participation rate (%) (ratio of labour force to total population) |
Коэффициент экономической активности населения (доля экономически активного населения в общей численности населения) |
By contrast, there is a higher ratio of males to females in private fee-paying education (and the proportion of those from middle- and high-income families is appreciably higher than is the case in State education). |
В частных платных учебных заведениях, наоборот, юноши превосходят по численности девушек (и доля выходцев из семей со средним и высоким уровнем доходов ощутимо выше по сравнению с системой государственного образования). |
The Secretary-General notes, however, that when the number of allegations is compared to the total number of personnel in each category, civilian personnel had the highest ratio of allegations to the number of personnel (ibid., para. 13). |
Вместе с тем Генеральный секретарь отмечает, что при сопоставлении числа сообщений с общей численностью персонала каждой категории наибольшая доля сообщений в пропорциональном отношении к численности персонала приходится на гражданский персонал (там же, пункт 13). |
In addition, there is a fixed ratio between the uniformed personnel and the civilian staff in the model while such relationships usually vary from mission to mission depending on their mandates. |
Кроме того, в модели предусмотрено фиксированное соотношение численности военного и полицейского персонала и гражданского персонала, тогда как обычно такое соотношение неодинаково для разных миссий и определяется их мандатами. |
This is due to several factors: the rapid ageing of the region's population; increased longevity; and a falling support ratio which is reflected by lower fertility rates, and leads to a decline of the number of workers available to support the older population. |
Это обуславливается несколькими факторами: быстрыми темпами старения населения региона; увеличением продолжительности жизни; и снижением уровня поддержки, что отражается в более низких показателях рождаемости и приводит к сокращению численности работников для поддержки пожилого населения. |
The labour force participation rate (the ratio of economically active individuals of a certain age to the total number of individuals in the same age group) stood at 64 per cent for persons aged 15 or older. |
Уровень экономической активности (отношение численности экономически активного населения определенной возрастной группы к общей численности населения данной возрастной группы) населения в возрасте 15 лет и старше составил 64%. |
Women's participation in economic activity is defined as women's share of economic activity, i.e., the ratio of the female labour force (total working and unemployed females) to total female power (females age 15 and higher). |
Участие женщин в экономической деятельности определяется как приходящаяся на женщин доля экономической деятельности, то есть отношение численности женской рабочей силы (работающих и безработных женщин) к общей численности женского населения (в возрасте 15 лет и старше). |
Whilst the ratio of the military to the civilian population was 2 to 1 in 1990, this grew to 6 to 1 in 1994, thus distorting the basis of one of the assumptions used in fixing the 1990 rate. |
В 1990 году соотношение численности военного и гражданского компонентов составляло 2 к 1, а в 1994 году оно увеличилось до 6 к 1, что привело к искажению основания для одной из посылок, использованных при определении ставки в 1990 году. |
On the issue of the size of the Council, Bangladesh fully supports an expansion consistent with the increase in overall membership of the United Nations and conforming to the broadly established mathematical ratio of 10 per cent of the total United Nations membership. |
Что касается вопроса о членском составе Совета, то Бангладеш полностью поддерживает его расширение сообразно с увеличением общего числа членского состава Организации Объединенных Наций и в соответствии с широко признанным коэффициентом в 10 процентов от общей численности членского состава Организации Объединенных Наций. |
The ratio of female local government officers in general administrative service is on the increase: 24.7% of the total, 15.2% of chief managers and higher and 4.1% of directors and higher were women as of April 2005. |
Доля женщин в общем числе работников органов местного самоуправления увеличивается: на апрель 2005 года женщины составляли 24,7 процента от общей численности сотрудников, 15,2 процента - среди руководителей старшего уровня и выше и 4,1 процента - на уровне директоров и выше. |
Representatives of ethnic and national communities or minorities making up more then 8 per cent of the population of the Republic according to the 1981 population census are entitled to representation in Parliament which is proportionate to their ratio in the total population of Croatia. |
Этнические и национальные общины или меньшинства, составляющие более 8% от общей численности населения Республики по данным переписи населения 1981 года, имеют право быть представленными в парламенте пропорционально их доле в общей численности населения. |
Table 6 shows the number of regular staff members in the departments or offices where type II gratis personnel performed functions as at 31 December 2001, and the ratio of gratis personnel to regular staff. |
В таблице 6 приводятся данные о численности штатных сотрудников в департаментах или управлениях, в которых по состоянию на 31 декабря 2001 года работал безвозмездно предоставляемый персонал категории II, и о доле безвозмездно предоставляемого персонала в общем числе сотрудников. |