Английский - русский
Перевод слова Rate
Вариант перевода Норма

Примеры в контексте "Rate - Норма"

Примеры: Rate - Норма
CFC 3: A "declining balance" rate of 1.6 is to be used, so that the depreciation rate is 1.6/ (CFC 2). ИОФ З: Используется коэффициент "убывающего остатка" 1,6 и, таким образом, норма амортизации составляет 1,6/ (ИОФ 2).
Since the risk-free rate can be obtained with no risk, any other investment having some risk will have to have a higher rate of return in order to induce any investors to hold it. Поскольку безрисковая процентная ставка может быть приобретена без какого-либо риска, у любого другого инвестиционного вложения, имеющего хоть некоторую степень риска, норма отдачи будет выше, для того чтобы оно стало привлекательным для инвестора.
The factor of 56.25 per cent corresponds to the pension benefit accumulation rate after 25 years of contributory service; the maximum benefit accumulation rate is 66.25 per cent after 35 years of contributory service. Коэффициент 56,25 процента соответствует ставке накопления пенсионного пособия после 25 лет участия в Фонде; максимальная норма накопления пособия составляет 66,25 процента после 35 лет участия в Фонде.
For The Tribunal in The Hague, the new common staff cost rate used is 55 per cent compared with the previous rate of 33.4 per cent. В отношении Трибунала в Гааге использовалась новая норма общих расходов по персоналу в размере 55 процентов по сравнению с предыдущей нормой в размере 33,4 процента.
However, the verification of the status of recommendations during subsequent audits of the same entities shows that country offices report an implementation rate higher by 19 per cent when compared with the implementation rate reported by auditors. Однако проверка состояния рекомендаций в ходе последующих ревизий тех же подразделений показывает, что страновые отделения показывают норму реализации на 19 процентов выше, чем норма реализации, которую сообщают ревизоры.
Investment rate (as % of GDP at current prices) Норма капиталовложений (в % от ВВП, в текущих ценах)
Public investment rate (public GFCF as % of GDP at current prices) Норма государственных капиталовложений (государственные ВИОК, в % от ВВП, в текущих ценах)
Concerning exceptions, he explained that nine exceptions had been made for large project funding; otherwise the rate of 7 per cent cost recovery had been maintained. Говоря об исключениях, он пояснил, что было сделано девять исключений для финансирования крупных проектов, в то время как во всех других случаях сохранялась норма возмещения расходов на уровне 7 процентов.
The actuarial surplus of 0.49 per cent as at 31 December 2007 and the compound annual rate of return were most satisfactory. Особое удовлетворение вызывает актуарное положительное сальдо в размере 0,49 процента по состоянию на 31 декабря 2007 года, а также совокупная годовая норма прибыли.
However, even in the absence of RCA, the rate of return from investment in RH is low due to heavy taxation. Однако даже при гипотетическом отсутствии этого закона норма доходности и инвестиций в АЖ является низкой в связи с высоким налогообложением.
Depreciation rate for owner-occupied dwellings. 1.6/(CFC 2) Норма амортизации занимаемого владельцами жилья. 1.6/(ИОФ 2)
The Advisory Committee was informed that the Fund's compound annual rate of return for the 20-year period ending 31 March 2009 was 7.2 per cent. Консультативный комитет был проинформирован о том, что совокупная годовая норма прибыли за 20-летний период, закончившийся 31 марта 2009 года, составила 7,2 процента.
The Committee was informed that, under those circumstances, the current accrual rate for judges of 5.56 per cent during the first nine years might be deemed excessive. Комитет был проинформирован о том, что в указанных обстоятельствах используемая в настоящее время норма накопления для судей в размере 5,56 процента в первые девять лет может показаться чрезмерной.
The rate of funding approval will have to increase for the fully allocated level of $375 million to be approved by the end of the replenishment period. Для того чтобы к концу периода пополнения ресурсов была утверждена вся ассигнованная сумма, равная 375 млн. долл. США, норма утверждения финансирования должна повыситься.
On average, the investment rate for Africa was about 18 per cent over the period 1990 - 1999, compared with 24 per cent for developing economies as a whole. Норма накопления в Африке в 1990-1999 годах в среднем составляла 18% по сравнению с 24% в развивающихся странах в целом.
Similarly, in the period 2000 - 2011, the average investment rate for Africa was about 19 per cent, compared with 26 per cent for developing economies overall. Аналогично этому, в период 2000-2011 годов средняя норма инвестиций в Африке была на уровне 19% против 26% в целом по развивающимся странам.
The chiefs of service are mindful of the desirable rate of self-revision and strive to keep self-revision to a reasonable level consistent with the need to meet acceptable standards of quality while ensuring the timely issuance of documents in all six official languages. Начальникам служб известна желательная норма саморедактирования, и они стремятся свести саморедактирование к разумному пределу с учетом необходимости достижения приемлемых стандартов качества при одновременном обеспечении своевременного выпуска документов на всех шести официальных языках.
But if what these two quantities determine is, not the rate of interest, but the aggregate volume of employment, then our outlook on the mechanism of the economic system will be profoundly changed. Но если то, что определяют две эти величины, вовсе не норма процента, а совокупный объём занятости, тогда наш взгляд на механизм экономической системы полностью меняется.
Sir, if the rate of loss does not increase... we have a chance to reach target 3-8-4... grid coordinate 0-0-3-6-9-1... and possibly make it from there to the Tango Delta weather ship. Сэр, если норма потери не увеличится мы имеем шанс достигнуть цели 3-8-4 координаты 0-0-3-6-9-1 и возможно успеть к плавучей метеостанции Танго Дельта.
The ratio of investment to GDP is expected to reach 24 per cent for the year, the highest rate in the 1990s. Поэтому предполагается, что норма капиталовложений превысит 24 процента ВВП и станет самой высокой за десятилетие 90-х годов.
While this is understandable, children's fares are not always available on flights and hence a lower percentage may, on occasion not be sufficient to purchase an air ticket at the existing market rate and availability. При том что это можно понять, детские тарифы не всегда имеются в случае конкретных рейсов, поэтому в некоторых случаях более низкая норма может оказаться недостаточной для покупки авиабилета при действующем рыночном тарифе и наличии билетов.
Structural factors, such as a low domestic savings rate and an extended period of higher GDP growth in the United States than in Europe and Japan, have attracted capital to the United States. Структурные факторы, такие, как низкая норма внутренних накоплений и продолжительный период сохранения в Соединенных Штатах более высоких темпов роста ВВП по сравнению с Европой и Японией, обусловливают приток капитала в Соединенные Штаты.
Without a fall in the dollar and the resulting rise in net exports, a higher saving rate and reduced consumer spending could push the US economy into a deep recession. Без падения курса доллара и, вследствие этого, увеличения доли чистого экспорта, возросшая норма сбережения и упавшие потребительские расходы могут «подтолкнуть» Америку в стадию глубокого экономического спада.
With a domestic savings rate of 18 per cent (compared to a desired rate of 25 per cent), African countries will be unable, in the short term, to mobilize the resources required to achieve this rate of growth from their savings. С учетом того, что норма сбережений африканских стран составляет 18 процентов (по сравнению с желательной нормой в размере 25 процентов), они не смогут в краткосрочной перспективе мобилизовать за счет сбережений ресурсы, необходимые для достижения таких темпов роста.
Unlike in the 1980s, public investment rates in Africa were relatively stable in the 1990s and 2000s, with the average rate being about 7.5 per cent in each of these two decades. В отличие от 1980-х годов норма государственных инвестиций в странах Африки в 1990-х и 2000-х годах оставалась довольно стабильной, составляя в каждом из десятилетий в среднем 7,5%.