Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редких случаях

Примеры в контексте "Rarely - Редких случаях"

Примеры: Rarely - Редких случаях
As most resolutions in the Second Committee are adopted by consensus and rarely by a vote, informal consultations are considered to be very important instruments that allow delegations to find common consensus. Поскольку большинство резолюций Второго комитета принимается консенсусом и в редких случаях путем голосования, неофициальные консультации рассматриваются в качестве весьма важного средства, с помощью которого делегации могут находить консенсус.
The Report showed that export growth had rarely been associated with sustained poverty reduction in the LDCs during the 1990s, even though trade represented a high proportion of their GDP and most of them had undertaken far-reaching trade liberalization. В "Докладе" показано, что в 1990-е годы рост экспорта лишь в редких случаях связывался с устойчивым снижением нищеты в НРС, при том, что на торговлю приходилась значительная доля их ВВП, и большинство из них провели далеко идущую либерализацию торговли.
This is all the more important as transport and procedural disadvantages suffered by small developing countries' shippers can only rarely be compensated for by preferential treatment but affect their competitive position directly and adversely. Это тем более важно, что невыгодное положение грузоотправителей малых развивающихся стран в секторе перевозок и в процедурной сфере, которое самым непосредственным и неблагоприятным образом влияет на их конкурентоспособность, лишь в редких случаях может компенсироваться преференциальным режимом.
The scope of the work is limited as it is only rarely implemented but it may be critical in an emergency situation as no other organization has this mandate. Охват данной работы носит ограниченный характер, поскольку она осуществляется в весьма редких случаях, но может иметь крайне важное значение при возникновении чрезвычайных ситуаций, поскольку ни одна другая организация не обладает таким мандатом.
However, owing to the fact that the average age of marriage for Roma tended to be rather low, young Roma only rarely identified themselves as youth. Однако ввиду того, что средний брачный возраст у рома довольно низок, молодые люди из числа рома лишь в редких случаях относят себя к категории молодежи.
While subsidies are often provided for external childcare services, only very rarely are financial incentives offered to family caregivers. Если на оплату услуг внешних дошкольных учреждений часто предоставляются субсидии, то только в весьма редких случаях членам семьи, ухаживающим за детьми, предоставляются финансовые стимулы.
Owing to the significant lead time required (a minimum of 18 months), as well as the substantial financial, personnel and material resources needed for such an operation, this type of assistance will rarely be mandated. С учетом необходимых соображений заблаговременности (минимум 18 месяцев), а также значительных потребностей в финансовых, людских и материальных ресурсах для проведения такой операции оказание такого вида помощи будет санкционироваться лишь в редких случаях.
Among all vehicle categories, however, light-duty vehicle emission factors have rarely been studied in the past, and, consequently their empirical basis is comparatively weak. Однако в прошлом в числе всех категорий транспортных средств факторы выбросов для транспортных средств малой грузоподъемности изучались лишь в редких случаях, и в этой связи их эмпирические основы являются относительно слабыми.
While in a majority of cases States have published the Convention in official government publications, such as Official Gazettes, rarely has it been wholly incorporated into legislation, or can it be directly invoked before the courts. Хотя в большинстве случаев государства опубликовали Конвенцию в официальных правительственных изданиях, таких, как, например, официальные вестники, лишь в редких случаях текст Конвенции был полностью инкорпорирован в законодательство или же была обеспечена возможность непосредственно ссылаться на ее положения в судах.
However, most enterprises seem to consider stakeholder dialogue as an end in itself, and rarely do reports show a link between stakeholder engagement and enterprises' decision-making processes. Вместе с тем, как представляется, большинство предприятий рассматривают диалог с заинтересованными лицами как самоцель, и лишь в редких случаях в отчетах указывается на наличие связи между участием заинтересованных лиц и процессами принятия решений предприятиями.
Interfaith noted that the Khmer Krom, upon arrival from a neighbouring country into Cambodia, were treated neither as citizens nor as refugees, rarely granted identity papers, forced to change their names and asked to provide impossible documentation such as Cambodian birth certificates. Она отметила, что после прибытия в Камбоджу из соседней страны красные кхмеры не имеют статуса граждан или беженцев, в редких случаях получают удостоверения личности, вынуждены менять свои фамилии и сталкиваются с невыполнимыми требованиями, касающимися представления документов, включая свои камбоджийские свидетельства о рождении.
Imprisoning individuals for seeking, receiving and imparting information and ideas can rarely be justified as a proportionate measure to achieve one of the legitimate aims under article 19, paragraph 3, of the International Covenant on Civil and Political Rights. Помещение в тюрьму лиц за поиск, получение и передачу информации и идей в редких случаях можно считать пропорциональной мерой, направленной на достижение одной из законных целей, предусмотренных пунктом 3 статьи 19 Международного пакта о гражданских и политических правах.
Despite these express provisions in Paraguayan law and to judge from the testimonies received by the SPT, the National Police rarely comply with the legal requirement of informing the judge and the Public Prosecutor's Office within a time limit of six hours of a suspect's detention. Из полученной Подкомитетом информации следует, что, несмотря на упомянутые четкие предписания законодательства, национальная полиция Парагвая лишь в редких случаях выполняет требование закона об информировании судьи и прокуратуры в течение шести часов с момента задержания подозреваемого лица.
Those detained mainly belong to two categories: asylum seekers undergoing "Dublin" procedures and, more rarely, persons who applied for asylum in immigration detention centres. Задерживаемые лица относятся главным образом к двум категориям: к категории просителей убежища, подпадающих под "Дублинские" процедуры, и - в более редких случаях - к категории лиц, подающих заявления о предоставлении убежища в иммиграционных центрах содержания.
Furthermore, at the macro-economic level, particularly in developing countries, the prosperity achieved by the mining industry rarely translates into an adequate standard of living for the population. Помимо этого, на макроэкономическом уровне, особенно в развивающихся странах, успех, достигнутый за счет развития добывающей промышленности, в редких случаях означает обеспечение надлежащих условий жизни для населения.
On the contrary, in the best scenario, men are mostly keen to attend seminars, workshops, eventually to become counselors or lead small NGOs and community-based organizations, but, very rarely, are they involved in the commonly needed above-mentioned tasks. В отличие от этого при наилучшем сценарии мужчины чаще тяготеют к участию в семинарах, практикумах и в конечном счете становятся консультантами или возглавляют небольшие НПО и общественные организации, однако в очень редких случаях они участвуют в постоянно необходимом выполнении упомянутых задач.
(a) Performance indicators focus predominantly on volumes of activity, and rarely on beneficiary satisfaction or aspects of service timeliness or quality. а) основной упор в показателях для оценки работы делается преимущественно на показателях физического объема деятельности и в редких случаях на удовлетворенности бенефициаров или аспектах своевременности или качества обслуживания.
The business cases for durable solutions rarely set out the full range of costs and benefits, and a fuller comparative assessment would also need to take into account costs and benefits for other United Nations agencies and other partners. В экономических обоснованиях долгосрочных решений в редких случаях указывается полный спектр затрат и результатов, а при проведении более полной сопоставительной оценки необходимо также учитывать затраты и результаты по другим учреждениям Организации Объединенных Наций и другим партнерам.
The ICSC has shown that while all organizations of the system surveyed in 2003 applied a system of individual performance appraisals, those were rarely completed in a timely fashion and more than 95 per cent of the workforce in organizations was concentrated among the three highest ratings. КМГС продемонстрировала, что, хотя система индивидуальной служебной аттестации применялась во всех организациях системы Организации Объединенных Наций, обследованных в 2003 году, такая аттестация в редких случаях проводилась своевременно, и более 95% сотрудников в каждой из организаций имели три наивысшие оценки.
It is possible to record the interrogations carried out in preliminary is, however, only rarely done. The recording of routine interrogations has not become a practice. Допросы, проводимые в ходе предварительного расследования, могут быть запротоколированы, однако это делается лишь в редких случаях и, как правило, не практикуется.
Despite many years of attempts to increase intraregional cooperation and trade, ESCWA intraregional trade, for instance, has rarely exceeded 10 per cent of the region's total foreign trade. Несмотря на предпринимавшиеся в течение многих лет попытки активизировать внутрирегиональное сотрудничество и торговлю, доля внутрирегиональной торговли ЭСКЗА, например, в редких случаях превышала 10 процентов от общего объема иностранной торговли региона.
A count should be made of the number of direct references by the Commission either to international treaties or, more rarely, to regional instruments such as the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. Следовало бы рассмотреть прямые ссылки Комиссии по правам человека как на договоры универсального характера, так и, в более редких случаях, на региональные договоры, например Африканскую хартию прав и благосостояния ребенка.
Information on effects of individual measures was often sketchy or based on assumptions that were not always transparent; the cost-effectiveness of measures, including specific information on costs and benefits, was rarely discussed thus making it difficult to evaluate what measures were the most significant or effective. Информация о воздействии отдельных мер была зачастую поверхностной или не всегда основывалась на транспарентных допущениях; лишь в редких случаях анализировалась затратоэффективность принимаемых мер с изложением конкретной информации о затратах и выгодах, в результате чего трудно определить, какие именно меры являются наиболее важными или эффективными.
Data quality was often uncertain, data collected were often incomplete, little work was done to analyse or synthesise data for policy development, and environmental information was rarely released to the public. Качество данных нередко являлось неопределенным, собираемые данные - неполными, проводилась лишь незначительная работа по анализу или обобщению данных, предназначенных для разработки политики, а экологическая информация лишь в редких случаях предоставлялась в распоряжение общественности.
In developing countries, however, with low access to financial services for the poor, regulators rarely have the resources to allocate to financial services complaint resolution systems. В развивающихся странах, где финансовые услуги малодоступны бедным слоям населения, регулирующие органы лишь в редких случаях в состоянии выделять необходимые ресурсы на развитие механизмов рассмотрения жалоб, связанных с оказанием финансовых услуг.