| Although Nigeria has laws against libel and defamation of character, Government rarely applies them against members of the media. | Хотя в Нигерии действуют законы, направленные против клеветы и дискредитации отдельных лиц, правительство лишь в редких случаях применяет их в отношении работников средств массовой информации. |
| Although the death penalty is in Nigeria's statute book, it is rarely applied. | Хотя смертная казнь предусмотрена законодательством Нигерии, она применяется лишь в редких случаях. |
| The rule 70 procedure had been used too rarely for the Committee to justifiably conclude that it was ineffective and should be modified. | Процедура в соответствии с правилом 70 применялась лишь в очень редких случаях, что не дает возможности Комитету оправданно сделать вывод о том, что она неэффективна и требует изменения. |
| It can be found only rarely, mainly under rocks, or extremely rarely on the surface after heavy rains in late spring and early summer. | Он может быть найден в редких случаях, в основном под камнями, или крайне редко на поверхности после сильных дождей в конце весны и в начале лета. |
| In the rare instances which have led to a court decision, the perpetrators have rarely actually served a custodial sentence. | В тех редких случаях, когда дело все же завершалось судебным приговором, реально отбывали тюремный приговор лишь единицы. |
| Some complications come up only rarely, and it's as well to stay on top of all the theory. | Осложнения бывают в редких случаях, но необходимо всё это знать хотя бы в теории. |
| The provision of strategic lift capabilities to move troops and contingent-owned equipment to and from mission areas has rarely been the limiting factor in speed of deployment. | Организация стратегических перевозок для переброски войск и принадлежащего контингентам имущества в район действия миссии и из него в редких случаях была фактором, оказывавшим негативное влияние на темпы развертывания. |
| For some children, RSV can cause bronchiolitis, leading to severe respiratory illness requiring hospitalization and, rarely, causing death. | У некоторых детей Human orthopneumovirus может вызывать бронхиолит и затем тяжелые респираторные заболевания, приводящие к госпитализации, и, в редких случаях, к смертельному исходу. |
| Relatives of people with needs are often invisible to the system, since they themselves are rarely eligible for assistance. | Родственники людей, нуждающихся в помощи, нередко оказываются вне поля зрения системы, поскольку сами они в редких случаях имеют право претендовать на помощь. |
| Humanitarian assistance helps victims but can rarely prevent victimization; and it can be provided in a manner that reinforces local capacity and perhaps avoids replicating past inequities. | Гуманитарная помощь идет на благо пострадавшим, однако она в редких случаях может предотвратить само явление виктимизации; кроме того, она может содействовать укреплению местного потенциала и, возможно, помочь избежать повторения прошлых ошибок. |
| Left to the initiative of the Chief Technical Adviser of the project, communication is rarely integrated into the entire cycle of development assistance. | Вопросы коммуникации, оставленные на исключительное усмотрение старшего технического консультанта проекта, лишь в редких случаях интегрируются в весь цикл мероприятий по оказанию помощи в целях развития. |
| However, the death penalty was very rarely carried out and, even then, only by presidential decree. | Тем не менее, эта мера применяется лишь в очень редких случаях и только по указу президента. |
| However, women who engage in a professional activity have the additional burden of family and domestic responsibilities which, even now, are only rarely shared by men. | Однако женщины, занимающиеся профессиональной деятельностью, несут дополнительное бремя домашних и семейных обязанностей, которое лишь в редких случаях разделяют мужчины. |
| For these reasons, and because conciliation, whatever its savings in money and time, is not binding, it has been invoked only rarely. | По этим причинам, а также потому, что примирение, какую бы экономию с точки зрения денежных средств и времени оно ни приносило, не носит обязательного характера, оно применялось лишь в редких случаях. |
| During the Board's 17 years as the body responsible for administering the competition law, the Government has rarely rejected its recommendations. | За 17 лет деятельности Совета в качестве органа, ответственного за применение законодательства о конкуренции, правительство в редких случаях отклоняло его рекомендации. |
| Because of the limited capacity of the Shuttle and the relatively high costs involved, this method of debris mitigation is used only rarely. | В силу ограниченной вместимости "Шаттла" и связанных с этим относительно высоких расходов этот метод сокращения количества космического мусора используется лишь в редких случаях. |
| For example, when a State lodged an objection, it only rarely invoked the incompatibility of the reservation with the object or purpose of the treaty. | Например, если государство высказывает возражение, лишь в редких случаях оно ссылается на несовместимость оговорки с объектом и целью договора. |
| Reversal of such an order, although rarely required, should be possible as the initial order is not intended to affect substantive rights. | Хотя отмена такого постановления потребуется лишь в редких случаях, она должна быть возможной, поскольку первоначальное постановление не имеет своей целью затронуть материальные права. |
| Only rarely did a door open with no damage to the door whatsoever (2.15 per cent). | Открытие двери без какого-либо ее повреждения имело место лишь в очень редких случаях (2,15%). |
| Attempts were made to identify the issues of concern and reflect on improvements necessary, but they rarely led to plans of action and follow-up. | Были предприняты попытки выявить вопросы, вызывающие озабоченность, и обсудить необходимые улучшения, однако они лишь в редких случаях заканчивались разработкой планов действий и принятием последующих мер. |
| Private doctors confirmed that it was almost impossible for them to have access to prisoners without a court order, which was reportedly rarely obtained. | Частные врачи подтвердили, что для них практически невозможно получить доступ к заключенным без постановления суда, которое, по сообщениям, выносится в очень редких случаях. |
| Conditions in police detention centres were rudimentary, with police rarely in a position to provide adequate sanitation, nutrition and health care. | Условия в центрах содержания под стражей в полиции были примитивны, и лишь в редких случаях полиция могла обеспечивать на адекватном уровне санитарные условия, питание и медицинский уход. |
| Even in Vienna, where rent income is regarded as the first source of financing for regular maintenance and improvement, it is rarely sufficient. | Даже в Вене, где поступления от арендной платы рассматриваются в качестве основного источника для финансирования регулярных работ по текущему содержанию и модернизации, его оказывается достаточно лишь в редких случаях. |
| Access to basic needs such as food, clean water, shelter, health care and education is rarely adequate. | Они в редких случаях имеют адекватный доступ к удовлетворению таких насущных нужд, как потребности в продовольствии, чистой воде, жилье, охране здоровья и образовании. |
| Although, as implied in the national communication section on technology transfer, research is being conducted in the private sector, these activities were rarely reported. | Хотя исследовательские работы ведутся и в частном секторе, как это явствует из раздела национальных сообщений, посвященного передаче технологий, тем не менее информация об этой работе передается в очень редких случаях. |