Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редких случаях

Примеры в контексте "Rarely - Редких случаях"

Примеры: Rarely - Редких случаях
The grounds for using non-tender procedures for procuring goods and works will only rarely apply to procurements for which an auction is suitable, even if it is technically possible to accommodate an auction phase within the legal parameters of some of those procedures. Основания для использования нетендерных процедур для закупки товаров и работ лишь в редких случаях будут применимы в отношении закупок, для осуществления которых может быть использован аукцион, даже если включение аукционного этапа в правовые рамки некоторых из таких процедур представляется технически возможным.
This right is seriously undermined when religious assistance and the celebration of rites by the respective ministers of religion are conditional upon an appointment by the Ministry for Internal Affairs on the basis of rarely reached arrangements with the representatives of the various religions. Однако эта свобода ограничивается в тех случаях, когда для совершения религиозных обрядов и оказания духовной поддержки верующим священнослужители различных конфессий вынуждены обращаться за соответствующим разрешением в министерство внутренних дел, которое выдается в редких случаях по договоренности с представителями различных религий.
The Gujarat study points to some of the dangers of resorting to rushed, donor-driven programming, which can neglect the social capital of the affected residents, and to contractor-driven reconstruction projects, which are rarely developmental in nature. Обследование, проведенное в Гуджарате, указывает на некоторые опасности поспешного составления программ, ориентированных на требования доноров, что чревато игнорированием социального капитала пострадавших жителей, равно как и упора на проекты восстановления с ведущей ролью подрядчиков, которые в редких случаях ориентированы на развитие.
Sales No. E..II.E. they are rarely able to afford a condominium fee that is high enough to cover not only repairs and maintenance, but also to constitute a reserve fund for future renewal. Однако лишь в редких случаях они могут позволить себе выплачивать плату за проживание в кондоминиуме, которая была бы достаточно высока для покрытия не только ремонтных работ и текущего содержания, но также вносилась бы в резервный фонд для будущего обновления.
Regarding the application of article 4 of the Convention, the report showed that the provisions of the Penal Code relating to racial discrimination rarely led to prosecutions, and that they were apparently not applied with sufficient severity. В связи с вопросом применения статьи 4 Конвенции из доклада вытекает, что положения Уголовного кодекса, касающиеся расовой дискриминации, применяются в редких случаях и что они применяются не со всей строгостью.
On those two fronts, the expert noted, it seemed that even if peace were provided in a consent-based manner, in reality, it was by and large a peace that was imported, and rarely home-grown. В отношении этих двух аспектов эксперт отметил, что, судя по всему, даже в тех случаях, когда основой для установления мира служит достигнутое согласие, фактически мир в целом привносится извне и лишь в редких случаях является результатом внутренних процессов.
The representative was unable to provide these documents and stated that the company's Antonov 28 had only rarely made direct flights between Bunia and Mongbwalu. This contradicts the information discovered by the Group of Experts in the Mongbwalu register. Представитель не смог представить эти документы и заявил, что принадлежащий компании самолет «Ан28» выполнял прямые рейсы между Буниа и Монгбвалу в весьма редких случаях, что противоречит записям, обнаруженным Группой экспертов в регистрационном журнале аэропорта в Монгбвалу.
In this connection, it may be noted that an ultra hazardous activity is perceived to be an activity with a danger that is rarely expected to materialize but it might assume, on that rare occasion grave proportions. В этой связи можно было бы отметить, что под сверхопасной деятельностью подразумевается деятельность, сопряженная с опасностью, которая редко материализуется, но которая - в редких случаях ее материализации - может носить громадные размеры.
There are also problems with data; for example, data are rarely available for total waste generation, while they are available for selected industries or waste types/streams. Существуют также проблемы с данными: например, данные для общего образования отходов собираются лишь в редких случаях, хотя они имеются для отдельных отраслей промышленности или видов/потоков отходов.
A single translator or text-processing operator is rarely responsible for the preparation of an entire document, which is often reviewed only at the stage of assembling camera-ready pages for reproduction. В редких случаях один и тот же письменный переводчик или оператор тексто-процессорного оборудования отвечает за подготовку документа в целом, сквозной просмотр которого зачастую производится лишь на этапе подготовки оригинала-макета для размножения.
In practice the transition from relief to rehabilitation is rarely clear-cut and, since 1997, there were situations where lasting recovery did not materialize, and relief coordination mechanisms, once phased out, were reactivated. На практике переход от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу восстановления в редких случаях является определенным, и с 1997 года были случаи, когда длительный восстановительный процесс не приносил желаемых результатов и когда вновь задействовались механизмы координации чрезвычайной помощи, которые в свое время были свернуты.
(c) Children are placed in pre-trial detention for long periods of time until the "cour d'assises" can consider their case; trials are held in public hearings, and children are rarely provided with legal assistance due to the shortage of the number of lawyers; с) дети помещаются в предварительное заключение на длительные периоды времени до тех пор, пока "суд присяжных" не сможет рассмотреть их дело; судебные разбирательства проводятся в форме открытых заседаний, а в связи с нехваткой адвокатов дети лишь в редких случаях получают юридическую помощь;
There is provision in the relevant law giving the Court the right to dispense with the consent of the parent in very special circumstances, but it is very rarely, if at all, made use of. В соответствующем законе имеется положение, дающее суду право обходиться без согласия родителя в крайне редких случаях; это положение применялось очень редко, если оно когда-либо применялось вообще.