Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Редких случаях

Примеры в контексте "Rarely - Редких случаях"

Примеры: Rarely - Редких случаях
As the urbanization trend has demonstrated for decades, policies to control the growth of large cities have rarely been successful. Как показала сохраняющаяся десятки лет тенденция к урбанизации, стратегии ограничения роста крупных городов лишь в редких случаях были успешными.
The signature of a peace agreement or a cease-fire rarely signals an end to the misery that armed conflicts inflict on children. Лишь в редких случаях подписание соглашения о мире или прекращении огня означает прекращение тех несчастий, которые несут детям вооруженные конфликты.
Alimony, if there is any, rarely covers the real expenses of the children. Алименты, если таковые выплачиваются, в редких случаях покрывают реальный расход на детей.
However, municipalities rarely have the organizational, technical and administrative structures or financial resources to adequately perform their duties. Вместе с тем муниципалитеты в редких случаях располагают организационными, техническими и административными структурами и финансовыми средствами для адекватного выполнения этих обязанностей.
These regulations can, however, rarely be used as compulsory orders for normal maintenance or renovation. Однако эти акты лишь в редких случаях могут использоваться для принятия обязательных к исполнению решений относительно текущего ремонта или обновления.
Departments rarely could provide documentation (including vendor proposals) to support the decision of the technical evaluation team. Департаменты в редких случаях могли представить документацию (включая предложения компаний-продавцов) в обоснование решения группы технической оценки.
With regard to Czech clients, they can rarely pay the same amounts as foreigners. Что касается местных клиентов, то они в редких случаях могут заплатить столько же, сколько и иностранцы.
Switzerland: Up to three years' imprisonment, although in practice sentences rarely exceed one year. Швейцария: лишение свободы на срок до трех лет, хотя на практике выносимые приговоры в редких случаях предусматривают заключение на срок свыше одного года.
When agreements are reached, usually under heavy international pressure, they are rarely or only partially respected. В тех случаях, когда соглашений все-таки удается достичь, обычно под сильным международным нажимом, они соблюдаются лишь в редких случаях или только частично.
There were frequent discharges of weapons, but only rarely was UNFICYP clearly able to determine the target or the source of the firing. Часто применялось огнестрельное оружие, но ВСООНК лишь в редких случаях могли точно установить цель или источник стрельбы.
Many accounts highlight the fact that people living in extreme poverty rarely have access to this right to a secure existence. Во многих рассказах подчеркивается, что люди, живущие в условиях крайней нищеты, лишь в редких случаях имеют возможность пользоваться правом на безопасное существование.
National commissions of inquiry, besides being too rarely set up, often overlook victims' plight and the question of compensation. Национальные комиссии по расследованию, которые, кстати, создаются в очень редких случаях, часто затушевывают аспект, связанный с пострадавшими, и уклоняются от рассмотрения вопросов реституции, реабилитации, возмещения и компенсации.
But most goods have more than one function, and they can rarely be assessed in quantitative terms. Но большая часть товаров выполняет больше одной функции, которые в редких случаях могут быть определены количественно.
Land-use planning has rarely been at the forefront of these efforts. В рамках этих мер вопросы землепользования лишь в редких случаях стояли на первом месте.
While it was rarely possible to arrive at a solution embodying complete agreement, the Commission's action very often calmed the situation. Хотя достичь решений, основанных на полном согласии, удавалось лишь в редких случаях, деятельность Комиссии часто способствовала урегулированию ситуации.
Only rarely were field offices the driving force in technical cooperation development. Лишь в редких случаях отделения на местах играют ведущую роль в расширении технического сотрудничества.
Most of the available information is extracted from a wide range of different sources but can rarely be sufficiently verified. Большая часть имеющейся информации поступает из широкого круга различных источников, однако она лишь в редких случаях поддается достаточной проверке.
Only rarely do States impose any obligation related to preservation of the value of encumbered assets on secured creditors. Лишь в редких случаях государства возлагают обязанность по сохранению стоимости обремененных активов на обеспеченных кредиторов.
Moreover, public responsibility is rarely claimed for acts of violence, further fuelling polarization and fear. Кроме того, лишь в редких случаях кто-либо публично берет на себя ответственность за акты насилия, что ведет к росту поляризации и нагнетанию страха.
But these activities can only rarely be the driving force for rural growth. Однако такая деятельность лишь в исключительно редких случаях может выступать движущей силой развития сельских районов.
But rarely does this knowledge allow us to control outcomes - prevention rather than cure. Но только в редких случаях эти знания позволяют нам контролировать результаты, и то в виде профилактики, а не лечения.
The Board found that requisitions were rarely forwarded to purchasing staff sufficiently in advance of required delivery. Комиссия пришла к выводу о том, что такие заявки лишь в редких случаях достаточно заблаговременно направляются сотрудникам по закупкам.
Full and effective promotion and protection of human rights by the Commission can rarely be achieved without a combination of ingredients. Лишь в редких случаях полное и эффективное поощрение и защита прав человека могут быть обеспечены Комиссией без применения многопланового подхода.
Their children can only rarely attend school during a whole school year. Их дети в очень редких случаях посещают школу в течение всего учебного года.
In practice, the State had only rarely imposed a proportionate reduction in pay. На практике государство применяло принцип пропорционального вычета из заработной платы лишь в редких случаях.