Английский - русский
Перевод слова Rapidly
Вариант перевода Быстрое

Примеры в контексте "Rapidly - Быстрое"

Примеры: Rapidly - Быстрое
Responding rapidly to critical human rights situations remains a major challenge that will be addressed through continuing strengthening of the Office's rapid-response capacity and through increased cooperation with the United Nations system and with partners at the national level. Серьезной задачей по-прежнему является быстрое реагирование на критические ситуации в области прав человека, и решаться она будет путем дальнейшего укрепления потенциала Управления в области быстрого реагирования и путем расширения сотрудничества с системой Организации Объединенных Наций и с партнерами на национальном уровне.
It was conceded that the consultant provided assistance in supply and logistics activities in a country where the UNICEF contribution to development was increasing rapidly; При этом отмечалось, что консультант оказывал помощь в организации материально-технического снабжения в стране, где наблюдается быстрое увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в процессе развития;
The arrangements under section XI of resolution 59/276 have allowed the Department of Safety and Security to deploy more rapidly the appropriate range of enhanced field security management structures to respond to emergency programmes or heightened risks. Положения, закрепленные в разделе XI резолюции 59/276, позволили Департаменту по вопросам охраны и безопасности обеспечить более быстрое развертывание соответствующих более совершенных структур обеспечения безопасности на местах в контексте осуществления программ чрезвычайной помощи либо мер реагирования в условиях повышенного риска.
Last but not least, it is a categorical imperative that there must prevail the political will and capacity of troop-contributing countries to undertake risks and rapidly deploy, and also the determination to stay the course until the mission is completed. И последнее, но не менее важное замечание: настоятельно необходимо наличие политической воли и способности стран, предоставляющих войска действовать в опасных условиях и осуществлять быстрое развертывание, а также решимость осуществлять задачи, пока они не будут выполнены.
UNMISET's military component, which included over 3,300 troops as of September 2003, will rapidly reduce in numbers over the coming months, beginning with withdrawal in October of the battalion currently based in the Oecussi enclave. В предстоящие месяцы будет происходить быстрое сокращение численности военного компонента МООНПВТ, который по состоянию на сентябрь 2003 года насчитывал более 3300 военнослужащих, начиная с вывода в октябре батальона, который в настоящее время дислоцирован в анклаве Окуси.
The interventions were targeted in a way that the people's livelihoods and village economies could begin to recover rapidly in order to prevent profound longer-term impacts, such as migration out of villages in the Ayeyarwady delta and a tearing of the social fabric. Мероприятия ориентировались таким образом, который обеспечил бы быстрое восстановление уровня жизни населения и экономики деревень, с тем чтобы предупредить глубокие долгосрочные последствия, такие, как миграцию из деревень в дельте реки Иравади и разрушение социальной структуры общества.
This is intended to convey the idea that financial deregulation, concerted moves to open up the capital account, and rapidly rising international capital flows have been the main forces shaping global economic integration since the breakdown of the Bretton Woods system. Он призван передать идею о том, что финансовое дерегулирование, согласованные попытки убрать препятствия на пути движения капитала и быстрое увеличение международных потоков капитала были главными факторами глобальной экономической интеграции после распада бреттон-вудской системы.
The Committee also noted that the third National Plan for Equality of Opportunity between Women and Men 2008 - 2017 recognized the widening of the gaps, and that unemployment and underemployment were rising more rapidly among women. Комитет отметил также, что в третьем Национальном плане действий по обеспечению равноправия женщин и мужчин на 2008-2017 годы были признаны факты увеличения разрывов в оплате труда и более быстрое повышение показателей безработицы и неполной занятости среди женщин.
With the spread and increased availability of technology, the pool of who we now consider journalists has expanded rapidly, and so has the number of people who are potential targets of those who want to control the flow of information. По мере распространения и расширения доступности технологии произошло быстрое увеличение контингента тех, кого мы считаем журналистами, и в связи с этим количество людей, являющихся потенциальной мишенью для тех, кто желает контролировать информационный поток.
Quality of public spending deteriorates rapidly with the advent of significantly increased public investment; быстрое снижение качества государственных расходов вследствие значительного увеличения государственных инвестиций;
Immediate interventions to address rising food prices: rapidly increased supply response for food staples; assistance to consumers; targeted interventions to address hunger Экстренные меры в связи с ростом цен на продовольствие: быстрое повышение поставок основных продовольственных товаров; помощь потребителям; адресные меры по борьбе с голодом
Furthermore, it is possible that the fact that the peace negotiations between the Government and SPLM/A were advancing rapidly did in some way represent an example to be followed by other groups, since armed struggle would apparently lead to fruitful negotiations with the Government. Кроме того, вполне возможно, что быстрое продвижение мирных переговоров между правительством и НОДС/А действительно послужило своего рода примером для других групп, поскольку создавалось впечатление, что вооруженная борьба прокладывает путь к плодотворным переговорам с правительством.
At this point, I would like to offer the Council my special thanks for having acted so rapidly in support of this reform that is essential for the future of the Tribunal, and for having adopted resolution 1329 of 30 November 2000 to this end. Я хотел бы выразить Совету огромную признательность за столь быстрое принятие решения в поддержку этой реформы, которая имеет решающее значение для будущего Трибунала, а также за принятие в этой связи резолюции 1329 от 30 ноября 2000 года.
Suggests that national entities develop an educational programme to broaden classroom teaching of human rights, with special emphasis on the equality and freedom of persons with a view to prevent rapidly spreading feelings of xenophobia; предлагает национальным органам разработать образовательную программу для увеличения количества времени, посвященного изучению вопросов прав человека с уделением особого внимания равноправию и свободе личности, чтобы предотвратить быстрое распространение ксенофобских настроений;
A rapidly widening gap between the rich and the poor, the powerful and the weak, the skilled and the unskilled and the networked and the isolated; быстрое расширение пропасти между богатыми и бедными, власть имущими и слабыми, квалифицированными и неквалифицированными и участвующими в жизни общества и находящимися в изоляции;
Rapidly expanding social facilities and services created a positive framework for the reduction of economic inequalities, particularly affecting women. Быстрое развитие социальных объектов и служб создало благоприятные условия для сокращения экономического неравенства, от которого особенно страдали женщины.
Rapidly falling prices and extremely elastic demand will sustain rapid growth in these sectors' share of total economic expenditure. Быстрое падение цен и чрезвычайная эластичность спроса обеспечат быстрый рост доли этого сектора в общих расходах экономики.
(c) Rapidly passing the critical temperature range; с) быстрое прохождение диапазона критических температур;
Rapidly rising population levels, high rates of urbanization and the escalating threats to public health widened the gaps between supply and demand for health services. Быстрое увеличение численности населения, высокие темпы урбанизации и рост нагрузки на систему общественного здравоохранения привели к увеличению разрыва между предложением медицинских услуг и спросом на них.
Rapidly deploy those resources when requested by countries hit by major disasters or which are experiencing emergencies; Ь) быстрое развертывание этих ресурсов по запросу стран, пострадавших от крупных бедствий или стран, в которых отмечается чрезвычайная ситуация;
Rapidly advancing technologies now provide the means to achieve a transition of economies, energy generation, water and waste management, and food production towards sustainable practices using methods of systems ecology and industrial ecology. Быстрое продвижение технологий означает, что сейчас технически возможно достичь развития экономики, энергетической генерации, водного и отходного управления и пищевой продукции по отношению к устойчивым правилам эксплуатации использования методов систем экологии и индустриальной экологии.
Working closely with national actors, the Department of Political Affairs is striving to become more proactive, agile and effective in addressing rising political tensions and emerging crises, and to deploy rapidly around the world to facilitate the peaceful resolution of emerging conflicts. Поддерживая тесное сотрудничество с национальными субъектами, Департамент по политическим вопросам стремится более активно, динамично и эффективно реагировать на рост политической напряженности и возникающие кризисы и обеспечивать быстрое развертывание во всех регионах мира операций по содействию мирному урегулированию возникающих конфликтов.
In Nepal, the ADR documented the country office's recent successful effort in formulating a strategic work programme by significantly reducing the number of projects and consolidating related projects into larger programmes, even while the country programme has been expanding rapidly. В Непале ОРР документально подтвердила успех работы, проведенной в последнее время представительством в стране по составлению стратегической программы работы, в которой число проектов существенным образом сокращено и смежные проекты объединены в более крупные программы, даже несмотря на происходящее быстрое расширение страновой программы.
Stresses the importance of the United Nations being able to respond and deploy a peacekeeping operation rapidly upon the adoption by the Security Council of a resolution establishing its mandate, and notes that rapid deployment is a comprehensive concept that will require improvements in a number of areas; подчеркивает важность того, чтобы Организация Объединенных Наций имела возможность быстро реагировать и разворачивать операцию по поддержанию мира после принятия Советом Безопасности резолюции, определяющей ее мандат, и отмечает, что быстрое развертывание является всеобъемлющей концепцией, которая потребует усовершенствований в ряде областей;
(b) Rapidly deploy staff in sufficient numbers in relevant occupational groups to new or expanding operations; Ь) обеспечивать быстрое развертывание достаточного числа сотрудников соответствующих специальностей в связи с началом новых и расширением существующих операций;