| The ability to rapidly take to scale activities that will make the difference between life and death for the most vulnerable children is crucial. | Способность обеспечить быстрое развертывание гуманитарных операций на местах, направленных на спасение жизни наиболее уязвимых детей, имеет решающее значение. |
| Supermarkets have spread very rapidly and now account for large shares of retail distribution everywhere, not only in developed countries. | На супермаркеты, которые получили очень быстрое развитие, сегодня приходится значительная доля розничной торговли не только в развитых, но и в других странах. |
| School education had developed rapidly over the past decade, and special education, through improved programmes and facilities for teachers, had received greater attention. | В последнее десятилетие наблюдалось быстрое развитие системы школьного образования, причем повышенное внимание уделялось специальному образованию на основе совершенствования программ и оказания помощи преподавателям. |
| Poverty is increasing rapidly, death rates are escalating and birth rates contracting, school enrolment is declining and delinquency is spreading rapidly. | Отмечается быстрое усиление нищеты, увеличение коэффициентов смертности и уменьшение коэффициентов рождаемости, снижение показателей охвата школьным обучением и быстрый рост преступности. |
| More discontent is spreading rapidly about the ever-increasing population caused by federal immigration pressures. Immigration to Guam is controlled by federal laws and is rapidly overcrowding the island and overtaxing its social systems. | Растет недовольство в отношении роста численности населения, что вызвано федеральными иммиграционными законами, контролирующими иммиграцию в Гуам, в результате чего происходит быстрое перенаселение острова и растет напряжение в социальной сфере. |
| It was noted that integration groupings have rapidly expanded to new countries and new policy areas, even after the successful conclusion of the Uruguay Round. | З. Было отмечено быстрое расширение интеграционных группировок, которые охватывают все новые страны и направления деятельности даже после успешного завершения Уругвайского раунда. |
| As you are aware, the Friends of Rapid Deployment have been examining various possibilities for enhancing the ability of the United Nations to deploy a peacekeeping operation rapidly. | Как Вам известно, "Спонсоры быстрого развертывания" занимаются изучением различных возможных путей укрепления способности Организации Объединенных Наций осуществлять быстрое развертывание миротворческих операций. |
| Belarus would do everything in its power to implement rapidly the Vienna Declaration and Programme of Action, but it was having to face its many difficulties alone. | ЗЗ. Беларусь намерена сделать все от нее зависящее, чтобы обеспечить быстрое осуществление принятых в Вене Декларации и Программы действий, однако с ее многочисленными трудностями ей приходится бороться в одиночку. |
| We understand the difficulties on the ground involving control in a young nation, but we encourage the Timorese Government to see that the investigation is rapidly concluded. | Нам понятны возникающие на местах трудности, вызванные стремлением сохранить контроль в молодом государстве, однако мы призываем тиморское правительство обеспечить быстрое завершение такого расследования. |
| Trade flows, linked with finance, investment and technology, can induce rapidly spreading consequences, positive as well as negative, across borders. | Торговые потоки, связанные с финансами, инвестициями и технологией, могут вызвать быстрое распространение трансграничного влияния как позитивного, так и негативного. |
| For Timor-Leste, the immediate challenge is to rapidly improve knowledge of and screening for HIV/AIDS as an essential part of a national preventative strategy. | Для Тимора-Лешти неотложной задачей является быстрое повышение уровня осведомленности о ВИЧ/СПИДе и проведение проверки на ВИЧ/СПИД в качестве важнейшей части национальной превентивной стратегии. |
| The Internet is also another new information technology which is being widely and rapidly expanded in the country, enhancing access by people to information. | Интернет является еще одной новой информационной технологией, которая получила быстрое и широкое распространение в стране, улучшив доступ населения к информации. |
| The rapidly spreading crisis has challenged the ability of policymakers to assess the scope of the crisis and to craft timely policy responses. | Быстрое развитие кризиса осложняет политикам задачу оценки его масштабов и принятия своевременных политических решений. |
| Demand has grown rapidly in the past two decades, with strong growth particularly from 2001 to 2008 averaging 8.8% per year. | За последние два десятилетия произошло быстрое увеличение спроса, при этом наиболее высокие темпы роста пришлись на период 2001-2008 годов, когда они в среднем составляли 8,8% в год. |
| A rapidly ageing population presents significant challenges for the global community, in a world that is already affected by various social, economic, cultural and political challenges. | Быстрое старение населения ведет к возникновению значительных проблем для международного сообщества в мире, уже столкнувшемся с различными социальными, экономическими, культурными и политическими проблемами. |
| In recent years, the global demand for ISS has expanded rapidly in response to growing population and climbing income levels, particularly in developing countries. | В последние годы в условиях роста численности населения и повышения уровня доходов, особенно в развивающихся странах, наблюдается быстрое повышение глобального спроса на инфраструктурные услуги. |
| What this means in practice has evolved rapidly over the past decade, alongside our understanding of the requirements for stability and of the capacity of peacekeeping operations. | На практике это означает то, что получило быстрое развитие за последнее десятилетие, наряду с пониманием того, что требуется от операций по поддержанию мира и каков должен быть их потенциал. |
| Patterns of consumption are changing rapidly across the region, with increases in the shares for transport, communication, housing, recreation and health. | Повсеместно в регионе происходит быстрое изменение структуры потребления, с увеличением в ней долей транспорта, средств связи, жилья, отдыха и здравоохранения. |
| Without far-reaching assistance from the highly developed countries to countries that are rapidly developing or hoping to grow faster, there is no possibility of success. | Без далеко идущей помощи со стороны высокоразвитых стран странам быстро развивающимся или рассчитывающим на более быстрое развитие, успех невозможен. |
| Although attempts at that time to establish an economic system (the Havana Charter) failed, international economic law has developed rapidly since. | Хотя все попытки, предпринятые в то время с целью создания экономической системы (Гаванский устав), не увенчались успехом, международное экономическое право получило с тех пор быстрое развитие. |
| The media had developed rapidly during the previous two years, although the linguistically restricted market, especially for the print media, was an obstacle to cost efficiency. | В течение последних двух лет наблюдалось быстрое развитие средств массовой информации, несмотря на то, что ограниченность рынка с языковой точки зрения, особенно для печатных изданий, препятствует обеспечению их экономической эффективности. |
| In certain situations, the ability to deploy rapidly would be the key to the success of the mission and to being able to prevent massive loss of life. | В определенных ситуациях способность обеспечивать быстрое развертывание будет являться залогом успеха миссии и позволит избежать массовой гибели людей. |
| However, since 2006, the new technology has evolved rapidly and so the knowledge on potential environmental, health and safety risks. | Однако, после 2006 года, эта новая технология получила быстрое развитие, также как и знания о потенциальных рисках для окружающей среды, здоровья и безопасности. |
| The global market for computers and accessories, mobile phones, refrigerators and other electronic equipment and electrical appliances is expanding rapidly. | Происходит быстрое расширение глобального рынка компьютеров и вспомогательного оборудования, мобильных телефонов, холодильников и иного электронного оборудования и электротехнических приборов. |
| Some developing countries' trade and economic performance had been very dynamic, and South - South trade had grown rapidly. | В некоторых развивающихся странах наблюдается весьма быстрое развитие торговли и экономики, и стремительными темпами расширяется торговля Юг-Юг. |