Their post-conflict tasks rapidly to eradicate poverty, achieve national reconciliation and consolidate peace will be most arduous. |
Наиболее трудоемкими будут такие постконфликтные задачи, как быстрое искоренение нищеты, достижение национального примирения и укрепление мира. |
The Special Committee has long emphasized the need for the United Nations to enhance its capacity to deploy peacekeeping operations more rapidly. |
Специальный комитет уже давно подчеркивает, что Организации Объединенных Наций необходимо укрепить свой потенциал, чтобы обеспечить более быстрое развертывание операций по поддержанию мира. |
One major theme that the Committee could address was the rapidly developing legal framework for multilateral and bilateral cooperation in outer space. |
Одной из основных тем, которые могут быть рассмотрены Комитетом, является быстрое развитие правовой основы для многостороннего и двустороннего сотрудничества в области космо-навтики. |
The report indicates that the rapidly ageing population is a key social concern. |
В докладе указывается, что быстрое старение населения является одной из основных социальных проблем. |
He hoped that that mechanism would now be introduced rapidly and possibly developed further. |
Он выразил надежду на быстрое создание данного механизма и, возможно, его дальнейшее развитие. |
Moreover, the economy proved resilient following the global financial crisis, with growth recovering rapidly. |
Кроме того, экономика оказалась устойчивой во время глобального финансового кризиса, показав быстрое восстановление роста. |
These social weaknesses have spread rapidly. |
Эти социальные болезни получили быстрое распространение. |
Under the MTSP, the level of engagement of UNICEF in the fight against AIDS has increased rapidly and substantially at all levels. |
В соответствии с ССП произошло быстрое и существенное увеличение масштабов участия ЮНИСЕФ в деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом на всех уровнях. |
The Office is staffed for planning of air and maritime operations and is able to rapidly deploy Force Headquarters staff. |
Управление имеет в своем составе сотрудников, отвечающих за планирование воздушных и морских перевозок, и способно осуществлять быстрое развертывание штабного персонала сил. |
Markets for these products and services are rapidly expanding all over the world. |
Во всем мире происходит быстрое расширение рынков этих продуктов и услуг. |
Moving goods rapidly across borders means lower transaction costs and results in a "win-win-win" situation. |
Быстрое перемещение грузов через границы означает снижение операционных издержек и приводит к "тройному выигрышу". |
Adsorption occurred rapidly in all cases and the concentration remained fairly constant after 16 hours. |
Во всех случаях наблюдалось быстрое поверхностное поглощение, при этом концентрация оставалась относительно постоянной по истечении 16 часов. |
Current rates of urbanization and technologies used in agriculture and industry are rapidly depleting natural resources supporting life on the planet. |
В результате наблюдаемых в настоящее время быстрых темпов урбанизации и использования технологий в сельскохозяйственном и промышленном производстве происходит быстрое истощение природных ресурсов, необходимых для поддержания жизни на планете. |
One said that it was crucial that staff be rapidly deployed from the onset of an emergency. |
Одна делегация сказала, что крайне важно обеспечивать быстрое развертывание персонала с момента возникновения чрезвычайной ситуации. |
A number of countries, including Burundi, Seychelles and the Democratic Republic of the Congo, have already seen inflation climbing rapidly. |
В некоторых странах, включая Бурунди, Демократическую Республику Конго и Сейшельские Острова, уже началось быстрое ускорение инфляции. |
Electricity consumption in East Africa is growing rapidly, but generation that relies heavily on hydropower is struggling to keep pace. |
В странах Восточной Африки наблюдается быстрое увеличение потребления электроэнергии, что, однако, требует значительных усилий для поддержания таких же темпов роста ее производства, которое во многом зависит от работы гидроэлектростанции. |
(b) demands for statistics were changing rapidly. |
Ь) быстрое изменение потребностей в статистических данных. |
Expectations of a sharp slowing of growth over the next year have already caused prices to decline rapidly. |
Ожидания резкого замедления роста в будущем году уже спровоцировали быстрое снижение цен. |
We look forward to moving rapidly forward at the next session on the functions and organizational arrangements of the entity. |
Мы надеемся на быстрое продвижение вперед на следующей сессии в определении функций и решении организационных вопросов этого подразделения. |
The failure of the Geneva talks comes at a time when the global economy is rapidly slowing down. |
Провал переговоров в Женеве пришелся на время, когда происходит быстрое замедление мировой экономики. |
In short, IMIS was designed and developed at a time when the context began to change rapidly and profoundly. |
Иными словами, ИМИС была спроектирована в то время, когда началось быстрое и глубокое изменение условий. |
It is also necessary to ensure that the release of the detained is completed rapidly; |
Также необходимо обеспечить быстрое завершение освобождения содержащихся под стражей лиц; |
The accelerator shall be fully depressed (as rapidly as is practicable) when the reference point of the vehicle reaches the defined point. |
Производится нажатие (как можно более быстрое) на акселератор в тот момент, когда контрольная точка транспортного средства достигает определенной точки. |
As a practical tool for helping to manage and reduce fiduciary risk, the approach is aimed at rapidly building confidence in national systems. |
Будучи практическим инструментом для содействия управлению и уменьшению фидуциарных рисков, этот подход нацелен на быстрое укрепление доверия к национальным системам. |
Cloud computing seems poised to spread rapidly through developing economies, with potentially profound impacts on business costs and the ability of firms to innovate. |
Облачные технологии, судя по всему, могут получить быстрое распространение в развивающихся странах и, как представляется, окажут существенное воздействие на расходы предприятий и их инновационный потенциал. |