The non-financial contribution made by the wife in the role of wife and/or mother and in raising any children born from the marriage (if any); |
нефинансовый вклад, сделанный женой в роли жены и/или матери, а также в воспитание детей, рожденных в браке (если таковые имеются); |
This decree prohibits discrimination against a woman in the area of family relations and grants her the same rights and obligations as the also states that the role of women in procreation should not be a basis for discrimination and establishes joint responsibility for raising children. |
Запрещается дискриминация женщин в семье; за женщиной признаются равные с мужчиной права и обязанности в отношении детей; запрещается дискриминация по признаку пола, и признается совместная ответственность за воспитание детей. |
Programmes for the protection of minors in special circumstances will be strengthened by expanding conciliation procedures (extrajudicial care for minors and their families), strengthening the network for the prevention of ill-treatment, raising the standard of foster home services, and improving services for young offenders. |
Укрепляются программы защиты несовершеннолетних в особых ситуациях с расширением возможностей примирения - внесудебной помощи несовершеннолетнему и его семье, укрепления системы профилактики плохого обращения, помещения несовершеннолетних на воспитание в новые семьи и перевоспитания несовершеннолетних правонарушителей. |
Such agreement may be terminated at any time on the initiative of the child, one of the parents or the person responsible for the child's raising, or the doctor in charge of the child. |
Подобное согласие может быть в любой момент аннулировано по инициативе ребенка, одного из родителей или лица, отвечающего за воспитание ребенка, или врача, наблюдающего за здоровьем ребенка. |
To develop and introduce up-to-date medical technology for the care and maintenance of women's health and new ways of encouraging a healthy lifestyle, producing healthy children, and raising physically healthy and spiritually enriched citizens; |
разработка и внедрение современных медицинских технологий сохранения и охраны здоровья женщин и новых методов поддержания здорового образа жизни, обеспечение рождения здоровых детей, воспитание физически здоровых и духовно богатых граждан; |
A child raising allowance is available to parents after each child under 16 years of age (or younger than 20 years of age, when studying in primary or secondary school). |
Пособия на воспитание детей предоставляются родителям в расчете на каждого ребенка в возрасте до 16 лет или в возрасте до 20 лет, если он учится в начальной или средней школе. |
Cash benefits in the form of family and child allowances not only increase the income of women and assist families with the costs of raising children, but also support the well-being of families by improving children's education, health and nutritional status. |
Денежные надбавки в форме пособий на семью и детей не только повышают доходы женщин и оказывают помощь семьям в покрытии расходов на воспитание детей, но и способствуют обеспечению благополучия семей путем повышения уровня образования, укрепления здоровья и улучшения питания детей. |
The NCB supplement is part of the larger federal Canada Child Tax Benefit (CCTB), which provides monthly benefits to low- and middle-income families to help with the costs of raising children. |
Надбавка по линии НПР составляет часть более крупного федерального Налогового пособия для детей Канады (НПДК), по линии которого выплачиваются ежемесячные пособия семьям с низкими и средними доходами для оказания им помощи в покрытии расходов на воспитание детей; |
Raising him means letting him follow dreams. |
Что это за воспитание, когда он спит и видит как бы снимать фильмы. |
You know, the divorce and being alone, Raising a little girl. |
Развод, одиночество, воспитание маленького ребенка. |
Raising three kids is going to cost $2 million. |
Воспитание трёх детей будет стоить 2 миллиона долларов. |
But our happy ending is us as friends, Raising our son together. |
Наш счастливый конец - это наша дружба, воспитание нашего сына. |
Families raising children are also paid lump-sum benefits: a childbirth benefit of 6 MSL (LTL 750) on the birth of each child, a benefit of 50 MSL (LTL 6250) for housing to orphans and children deprived of parental care. |
Семьям, воспитывающим детей, выплачиваются также единовременные пособия: пособие в размере 6 ПМ (750 литов) при рождении каждого ребенка, пособие в размере 50 ПМ (6250 литов) при приеме на воспитание сирот и детей, лишенных родительского попечения. |
iv) Cultural activities sponsored by the Movement of Mothers and Fathers Fighting for Education aimed at raising the standard for education on culture for boys and girls. |
Культурные мероприятия, организованные движением "Матери и отцы за воспитание" с целью повышения культурного уровня детей. |
Extramural education: meets the requirements of continuing education, through programmes designed for the population in general aimed at raising the cultural, artistic and moral level. |
внешкольное образование призвано удовлетворять постоянные потребности в повышении уровня образования и обеспечивается на основе программ, которые рассчитаны на широкие слои населения и направлены на повышение культурного уровня, художественной грамотности и воспитание нравственности. |
Raising a kid isn't a man's job. |
Воспитание ребёнка это не мужская работа. |
Raising a daughter is considered an investment the family will not profit from. |
Воспитание дочери считается вложением средств, которое не приносит семье прибыли. |
Raising a child is a very rewarding experience. |
Воспитание сына - это очень полезный опыт. |
Raising kids is a full-time job. |
Воспитание детей - это работа без перерыва. |
Raising children was the most rewarding experience of my life. |
Воспитание детей... стало самым стоящим событием в моей жизни. |
Raising them both is probably still too much for me even now. |
Их воспитание, вероятно, всё еще не поддаётся моему влиянию. |
In addition, the Section held its inaugural youth-led briefing, entitled "Raising and empowering youth to break the cycle of violence against women and children", which was organized in collaboration with NGO youth representatives and brought together more than 300 young people from different regions. |
Кроме того, Секция провела свой первый молодежный брифинг «Воспитание и расширение возможностей молодежи в целях прекращения насилия в отношении женщин и детей», который был организован совместно с молодежными активистами НПО и в котором приняли участие более 300 молодых людей из разных регионов. |
It sounds like raising children. |
Это похоже на воспитание детей. |
Sounds like raising a teenager. |
Звучит, как воспитание подростка. |
Cash and monetary benefits for raising minors |
Денежные пособия на воспитание несовершеннолетних детей |