Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Raising - Воспитание"

Примеры: Raising - Воспитание
She had a huge part in raising me as a child. Она сделала огромный вклад в моё воспитание
You know, the average first-year cost of raising a child is $16,000. Приблизительная стоимость затрат на воспитание ребенка в течение первого года составляет $16.000.
The immense pleasure of raising a family... об огромном удовольствии, которое приносит воспитание детей...
I mean, if he thinks raising kids is easy, he's in for a real shocker. Я имею в виду, если он думает, что воспитание детей - это легко, он будет шокирован.
The parent who has not been granted custody is obligated to share with the financial requirements of raising the children. Тот из родителей, на кого не были возложены опекунские функции, должен нести свою долю расходов на воспитание детей.
In the minds of women preservation of family and raising of children are their priority tasks, placed in the sphere of strict privacy. В сознании женщин сохранение семьи и воспитание детей являются их главнейшей задачей, а проживают они в условиях строгой неприкосновенности частной жизни.
While the Government had a role to play in preventing honour crimes, the responsibility for raising sons who were not biased against women fell on mothers. Хотя и правительство призвано играть определенную роль в предотвращении преступлений "по соображениям чести", ответственность за воспитание сыновей, которые не имели бы предубеждений в отношении женщин, ложится на матерей.
Child raising and employment, protection of parents in the labour market Воспитание детей и занятость, защита родителей на рынке труда
Because people live longer and procreate less, raising and caring for children requires less of a parent's life than it used to. Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
building up an asset is a little like raising a kid. Подготовка преемника немного похожа на воспитание ребенка.
Since the education and raising of children and young people depend on a sound family structure, Libyan law contains many provisions that protect the family and strengthen its cohesion. Поскольку образование и воспитание детей и молодежи зависит от крепкой семьи, ливийское законодательство содержит много положений, защищающих семью и укрепляющих ее.
About running off to Never-Never Land and raising a family? Про побег в Нетландию и про воспитание семьи?
A married couple is jointly responsible for raising any children, while the decision as to how many children they have should be mutual. Супружеская пара несет совместную ответственность за воспитание детей, при этом решение вопроса о количестве их детей должно быть взаимным.
A qualitative analysis shows that domestic work and the raising of children are the responsibility of women, being their "natural functions". На основании качественного анализа делается вывод, что за работу по дому и воспитание детей как за соответствующие "естественные функции" отвечают женщины.
The parent may work while receiving the child raising assistance, under the same conditions as recipients of childcare assistance. Получая помощь на воспитание ребенка, родители имеют право работать на тех же условиях, как и в случае получения помощи по уходу за детьми.
The article specifies such weighty reasons as running the home and raising and caring for the children as safeguards of a woman's right to own and dispose of property. Как видим, в статье выделяются такие весомые причины, как ведение домашнего хозяйства и воспитание, уход за детьми, из-за которых женщина не может быть лишена права владения и распоряжения имуществом.
Parents are responsible for raising their children, and children who are adult and able to work have an obligation to look after their parents. Родители ответственны за воспитание детей, а совершеннолетние и трудоспособные дети обязаны заботиться о своих родителях.
The raising and instruction of orphans and children left without parental care is organized in general schools, children's homes or boarding schools. Воспитание и обучение детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей организуется в обычных школах общего образования, в детских домах или школах-интернатах.
As a result of the new legislation, women farmers' pensions had improved significantly since the years spent raising children were now taken into account. В результате принятия нового закона пенсии женщин-аграриев существенно повысились, так как сейчас учитывается количество лет, затраченных на воспитание детей.
In some communities, meaningful programmes in which NGOs participate are directed at families to help men and women understand their joint responsibility for raising their children. В некоторых общинах при участии НПО реализуются целенаправленные, ориентированные на семьи программы с целью помочь мужчинам и женщинам осознать их совместную ответственность за воспитание своих детей.
The revised law promotes independent efforts by labour and management to improve working conditions through establishing adequate workings hours for employees, considering individual lives including child raising. Измененный закон поощряет независимые усилия трудящихся и работодателей по улучшению условий труда путем установления приемлемой продолжительности рабочего времени трудящихся с учетом их конкретных жизненных обстоятельств, включая воспитание детей.
independent research into the costs of raising children результатов независимых исследований по расходам на воспитание детей;
Through Ray being in prison, though the divorce, raising Jeff on my own, and I'm... Тюремное заключение Рея, развод, воспитание Джеффа одной, и я... справляюсь.
As the Secretary-General of the United Nations recalled on 15 May 2009, the International Day of Families, one factor remains constant: the timeless importance of mothers and their invaluable contribution to raising the next generation. Как напомнил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в Международный день семей 15 мая 2009 года, неизменным остается один фактор: извечная роль матерей и их бесценный вклад в воспитание следующего поколения.
It's spent so much more time raising us than you have. Он же потратил намного больше времени на наше воспитание, чем ты.