Английский - русский
Перевод слова Raising
Вариант перевода Воспитание

Примеры в контексте "Raising - Воспитание"

Примеры: Raising - Воспитание
The principle of common and equal responsibility for the raising and development of children has been introduced for both parents. Для обоих родителей введен принцип общей и одинаковой ответственности за воспитание и развитие ребенка.
The strategy for our progress is based essentially on raising a healthy generation and is aimed at its development. Стратегия нашего прогресса опирается на воспитание здорового поколения и направлена на его развитие».
It is understood, however, that the responsibility for raising children should be shared by both parents. Считается, однако, что ответственность за воспитание детей должны в равной степени нести оба родителя.
These provisions indicate that the State considers the raising of children as work. Эти положения показывают, что государство приравнивает воспитание детей к трудовой деятельности.
These values include filial piety, the bond of kinship and the raising of children. Эти ценности включают почитание родителей, поддержание родственных отношений и воспитание детей.
The Department of Social Security also administers a range of benefits designed to assist parents meet the costs of raising children. По линии министерства социального обеспечения также предоставляется ряд льгот в целях оказания помощи родителям в покрытии расходов на воспитание детей.
With the enactment and implementation of this law, raising a child is no longer the sole responsibility of mothers. Теперь, с принятием и осуществлением этого закона, воспитание детей не является исключительной обязанностью матери.
Consistent with the performance of this duty could be personal contribution to the raising of the children and/or doing household work. В соответствии с этой обязанностью каждый из них также должен вносить личный вклад в воспитание детей и/или выполнять обязанности по дому.
Family Tax Benefit payments help families with the cost of raising children. Налоговые льготы помогают семьям в связи с расходами на воспитание детей.
The law states that women and men are equally responsible for raising their children. Закон предусматривает, что женщины и мужчины несут равную ответственность за воспитание своих детей.
In general, the responsibilities of parents include raising their under age children and promoting their well-being. В целом обязанности родителей включают воспитание их несовершеннолетних детей и поощрение их благосостояния.
The primary responsibility of parents for raising their children is recognized, aspiring to close cooperation between schools and parents. Признается первостепенная ответственность родителей за воспитание их детей, требующая тесного взаимодействия между школами и родителями.
This affirms the fact that rural women extend their work beyond raising a family. Таким образом, труд сельских женщин - это не только воспитание детей.
Article 34 of the Constitution and article 55.2 of the Family Code stipulate that the parents are responsible for raising their children. Статья 34 Конституции и статья 55(2) Семейного кодекса Республики Таджикистан определяют ответственность родителей за воспитание детей.
Women shoulder the responsibility of maintaining households and raising children when male family members are detained. Когда аресту подвергаются члены семьи - мужчины, на женщин возлагается ответственность за ведение домохозяйства и воспитание детей.
The raising of children in the family is protected and encouraged by the State (article 66). Воспитание детей в семье охраняется и поощряется государством. (статья 66).
However, Brazilian institutions recognize other family arrangements as also eligible for protection, such as women raising children alone. Вместе с тем бразильские институты признают и другие формы семьи, которые также пользуются защитой, как, например, воспитание детей матерями-одиночками.
It continues to be a monthly government contribution to the costs of raising and schooling children. Эти пособия по-прежнему представляют собой ежемесячные государственные выплаты на покрытие расходов на воспитание и школьное обучение детей.
The raising of generations which believe in and personify human rights. Воспитание поколений, верящих в права человека и реально пользующихся ими.
Policy in the Netherlands is based on the assumption that parents/guardians are primarily responsible for raising their children. Политика Нидерландов в этой области предполагает, что родители/опекуны несут первостепенную ответственность за воспитание своих детей.
Speaking of blessings, I just want to thank you for raising such a caring, thoughtful, intelligent son. К слову, о благославенных, я хочу поблагодарить вас за воспитание такого заботливого, внимательного, умного сына.
According to the national legislation, the state and the family are committed to ensure the raising, support, education and protection of the child. Согласно национальному законодательству, государство и семья обязаны обеспечивать воспитание, поддержку, образование и защиту ребенка.
Parents whose guardianship has been so revoked shall continue to bear legal responsibility for the costs of raising their children. Родители, лишенные родительских прав, в соответствии с законом могут нести обязанность за дальнейшую оплату расходов на воспитание ребенка.
Women are also responsible for the operation of the household including cooking, cleaning, washing, obtaining water, gardening and raising children. Кроме того, женщины отвечают за ведение домашнего хозяйства, в том числе за готовку, уборку, стирку, добычу воды, возделывание сада и огорода и воспитание детей.
If raising Sarah has taught me anything, It's how to survive worry. Если воспитание Сары меня чему и научило, так это сражаться с беспокойством.