Английский - русский
Перевод слова Raise
Вариант перевода Увеличить

Примеры в контексте "Raise - Увеличить"

Примеры: Raise - Увеличить
Similarly, broadening the range of available savings instruments could raise household disposable income and increase consumption. Подобным образом, расширение разнообразия доступных инструментов для сбережения средств могло бы увеличить располагаемый доход семьи и потребление.
The letters had urged the Parties concerned to make, or raise, their financial contributions. В этих письмах соответствующим Сторонам настоятельно предлагалось внести или увеличить их финансовые взносы.
That could raise total agricultural production in developing countries and thus reduce the number of hungry people in the world. Это может увеличить общий объем продукции сельского хозяйства в развивающихся странах и таким образом сократить число голодных людей в мире.
It would help raise girls' awareness of their rights, making their achievement more likely. Это поможет увеличить осведомленность девочек о своих правах, что сделает более вероятным достижение ими успеха.
At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity and reduce environment air pollution including greenhouse gas emissions. Одновременно с этим повышение эффективности позволит увеличить производительность в промышленности и снизить загрязнение атмосферы, в том числе сократить выбросы парниковых газов.
He must raise a dowry for our sister's betrothal. Он должен увеличить приданое нашей сестры для помолвки.
You didn't think that would raise suspicion? Ты не думала, что это могло увеличить подозрения?
It was possible to integrate smallholder farmers into GVCs and raise their income levels and standards of living by providing the types of support needed to overcome these challenges. Оказание поддержки в решении этих проблем дало возможность интегрировать мелких сельхозпроизводителей в ГПК, увеличить их доходы и повысить качество жизни.
It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. В нем анализируются пути, следуя которыми, страны смогут увеличить объем налоговых поступлений, и при этом принимается во внимание тот факт, что в большинстве стран региона налоги зачастую не являются ни достаточными, ни справедливыми.
By publicizing these databases in work places, corporate boards and universities, governments can raise the number and visibility of women aiming for decision-making posts. Рекламируя такие базы данных в офисах, корпоративных советах директоров и университетах, правительства могут привлечь внимание к женщинам, претендующим на должности, связанные с принятием решений, и увеличить число таких кандидатур.
I've been running this transformer At 20,000 volts, but I can raise it. Ты перенес заряд в 20000 вольт, но я могу и увеличить его.
The company had later decided to combine them into one integrated management system, which inat the end allowed it to improve its performance and raise sales. Позднее компания приняла решение объединить их в одну комплексную систему управления, что в конечном итоге позволило ей улучшить результаты своей работы и увеличить объем продаж.
However, it has been argued that such limits may diminish the effectiveness of the SRF in restoring market confidence and thereby raise the risk of contagion. Однако такие ограничения могут снизить эффективность данного механизма как инструмента восстановления доверия участников рынка и тем самым увеличить риск распространения кризиса.
Stimulus packages are controversial, because they increase budget deficits, and thus imply the need to cut spending or raise taxes sometime in the near future. Стимулирующие пакеты вызывают сомнения, поскольку они увеличивают дефицит бюджета и, таким образом, подразумевают необходимость уменьшить расходы или увеличить налоги в определенный момент в ближайшем будущем.
Perhaps even a raise on the allowance, who knows? Кто знает, может, нам даже удастся увеличить размер содержания?
Having consulted my Special Representative and the Force Commander, I recommend that the Council raise the authorized strength of UNAMIR's civilian police component from 90 to 120 observers. Проконсультировавшись со своим Специальным представителем и Командующим силами, я рекомендую Совету увеличить санкционированную численность компонента гражданской полиции МООНПР с 90 до 120 наблюдателей.
The impact on education is enormous and can raise the cost burden of the education sector dramatically. Масштабы последствий для сферы образования огромны и могут резко увеличить бремя расходов, которое ложится на сектор образования.
To stabilize and subsequently raise the volume of transit operations and strengthen Ukraine's geo-economic potential; ➢ стабилизировать и увеличить в будущем объемы транзитных грузов и укрепить геоекономический потенциал Украины;
Through adopting this innovation, the smallholders could raise their banana income by 156 per cent, whereas income gains for the larger farms would be 93 per cent. За счет внедрения этой новаторской формы мелкие землевладельцы могут увеличить свой доход от производства бананов на 156 процентов, в то время как увеличение дохода для более крупных землевладельцев составит 93 процента.
As part of the commitment to reach the internationally agreed development targets in Africa, donor countries should raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes. В рамках обязательства обеспечить достижение согласованных на международном уровне целей развития Африки страны-доноры должны увеличить объем предоставляемых ими добровольных взносов в фонды и программы Организации Объединенных Наций.
Completion of the above-mentioned projects, combined with new metric track regulations, will reduce travel time, increase capacity, raise speeds and improve passenger comfort. Выполнение вышеперечисленных задач в комплексе с новыми правилами, касающимися железнодорожных линий с метровой колеей, позволит сократить время пробега, повысить пропускную способность, увеличить скорость движения и обеспечить более высокий уровень комфорта для пассажиров.
Environmentally related taxes that increase the relative cost of polluting goods and services can also raise public revenue and increase the attractiveness of investments in sustainable activities. Связанные с экологией налоги, повышающие относительную стоимость загрязняющих окружающую среду товаров и услуг, могут также увеличить государственные доходы и повысить привлекательность инвестиций в устойчивые виды деятельности.
The international community should raise its financial contribution to the programme aimed at encouraging farmers to turn to substitute crops, and should also help in bolstering the Afghan police forces. Международное сообщество должно увеличить свой финансовый вклад в программу, направленную на побуждение крестьян к культивированию альтернативных сельскохозяйственных растений, а также оказать помощь в укреплении афганских полицейских сил.
Likewise, our country is making efforts to improve the quality of education, raise the salaries of educators and invest in necessary basic infrastructure. Наша страна прилагает также усилия с целью улучшить качество образования, увеличить заработную плату преподавателям и инвестировать в необходимые базовые инфраструктуры.
Well-designed biofuels production models exploiting land not suitable to food crops have the potential to increase rural energy access, raise incomes of rural communities, and contribute to land regeneration. Хорошо отработанные модели такого производства, при котором используются земли, непригодные для выращивания товарных сельскохозяйственных культур, способны расширить доступ к энергоресурсам в сельской местности, увеличить доходы сельских общин и внести вклад в процесс восстановления земельных ресурсов.