| Unless you can raise your GPA. | Если ты не сможешь увеличить свой балл за оставшиеся пару дней. |
| This uncertainty could defeat certain receivables financing transactions or at least raise their cost. | Неопределенность относительно применимого права может затруднить заключение некоторых сделок по финансированию дебиторской задолженности или, по меньшей мере, увеличить связанные с ними расходы. |
| The possibility of receiving financial compensation can raise the risk of encouraging speculative applications and disrupting the procurement process. | Возможность получения финансовой компенсации может увеличить риск подачи сутяжнических ходатайств и затягивания процесса закупок. |
| Can mere employment raise productive capacity? | Может ли только лишь занятость увеличить производственный потенциал? |
| This has helped ensure consistency of approach, avoid duplication of efforts and raise substantial levels of funding for national electoral processes. | Это помогало обеспечить последовательность в подходах, избежать дублирования усилий и существенно увеличить уровень финансирования национальных избирательных процессов. |
| It recommended a raise in that age to 18 years. | УВКБ рекомендовало увеличить этот возраст до 18 лет. |
| We could raise inspection rates on foodstuffs. | Мы могли бы увеличить количество проверок продуктов питания. |
| Such cooperation would help reduce poverty, raise life expectancy and enhance knowledge and experience. | Это сотрудничество позволит сокра-тить масштабы нищеты, увеличить среднюю про-должительность жизни и углубить знания и опыт. |
| The objectives of the programme are to enhance students' attendance in schools and raise their learning capacity. | Цели этой программы заключаются в том, чтобы повысить школьную посещаемость и увеличить способность детей к обучению. |
| We are steadily increasing our input, and this will also raise our voluntary contribution to United Nations development-related activities. | Мы стабильно увеличиваем свои вклады, а также намереваемся увеличить свой добровольный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с развитием. |
| While such certification may address the problem of fraudulent antedating, it may raise the time and cost required for a transaction. | Хотя такое удостоверение даты может способствовать решению проблемы мошеннического датирования задним числом, оно может и увеличить время и затраты, необходимые для совершения сделки. |
| I am convinced that this product will allow both you and our company to increase general sales and substantially raise profits made. | Я Уверен, что этот продукт позволит как Вам, так и нашей компании повысить общую продажу и значительно увеличить получаемую прибыль. |
| With LFM basic you can reduce cost and raise profit at the same time. | При помощи LFM basic Вы можете одновременно снизить расходы и увеличить прибыль. |
| Thus, employers may accept lower profits, raise their prices, or both. | Наниматели могут смириться с уменьшившейся прибылью и/или увеличить цены. |
| The IMF's advice - to cut government spending and raise taxes - will deepen the crisis. | Рекомендация МВФ - сократить правительственные расходы и увеличить налоги - углубит кризис. |
| If you kill innovation in fundraising, you can't raise more revenue. | Если убить инновации в фандрайзинге, нельзя увеличить доход. |
| If I raise the trading volume, others will quickly follow suit. | Если увеличить продажи, остальные тут же пойдут следом. |
| This could seriously raise the cost of borrowing and debt serving for the developing countries. | Это, в свою очередь, может в значительной степени увеличить стоимость кредитов и обслуживания задолженности для развивающихся стран. |
| The request of the OSCE is to eventually raise that number to 100. | ОБСЕ просит увеличить это число в конечном итоге до 100 человек. |
| In fact, we are opposed to any reform that may raise inequalities among States. | Мы против любой реформы, которая может увеличить неравноправие между государствами. |
| The Special Rapporteur recommends that the World Bank raise the school-leaving age to the minimum age for employment. | Специальный докладчик рекомендует Всемирному банку увеличить возраст завершения школьного образования до минимального возраста для трудоустройства. |
| A number of participants indicated that their governments would consider making additional contributions so as to further raise the level of the third replenishment. | Ряд участников отметили, что их правительства рассмотрят возможность выплаты дополнительных взносов, чтобы увеличить объем третьего пополнения. |
| The Council could invite donor countries to substantially raise their voluntary contributions to United Nations Funds and Programmes for their activities in Africa. | Совет мог бы предложить странам-донорам значительно увеличить их добровольные взносы в фонды и программы Организации Объединенных Наций, которые осуществляют свою деятельность в Африке. |
| In addition, they might provide an opportunity for developing countries to diversify agriculture production, raise rural incomes and improve quality of life. | Помимо этого, биотопливо позволяет развивающимся странам диверсифицировать сельскохозяйственное производство, увеличить доходы на селе и повысить качество жизни. |
| Growing inequality would not be such a problem if governments could simply raise taxes on the rich and strengthen subsidies to the poor. | Растущее неравенство не стало бы такой проблемой, если бы правительства могли просто увеличить налоги на богатых и субсидии бедным. |