Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железным дорогам

Примеры в контексте "Railways - Железным дорогам"

Примеры: Railways - Железным дорогам
Furthermore, the Ministry will make every attempt to help Dutch Railways to reduce the number of delays. Кроме того, министерство будет прилагать все усилия для оказания помощи Нидерландским железным дорогам в сокращении числа задержек.
The Group on Railways should examine, together with the Group on Integration, how best to do this using meaningful indicators. Группе по железным дорогам совместно с Группой по интеграции следовало рассмотреть вопрос о наиболее эффективных способах применения этих существенных показателей.
In 1996, freight traffic on Lithuanian Railways increased by 12 per cent to 29.1 million tonnes. В 1996 году объем грузовых перевозок по железным дорогам в Латвии возрос на 12% и составил 29,1 млн. тонн.
The financially struggling Indian Railways has turned around and is now considered the second best public company in India. Находившимся в финансовом кризисе Индийским железным дорогам удалось добиться финансового оздоровления и в настоящее время эта компания считается второй лучшей акционерной компанией открытого типа в Индии.
He was an owner of a medium-scale machine shop and like all of his neighbors, is a squatter in a property owned by the Philippine National Railways. Он был владельцем небольшой автомастерской и, как и его соседи, незаконно занимал помещение, принадлежащее Филиппинским национальным железным дорогам.
Annex Selected elements of the work programme of the ECMT Group on Railways Отобранные элементы программы работы Группы по железным дорогам ЕКМТ
The Working Party considered the possible implications of the recent restructuring of the ECMT and planned abolition of its Group on Railways on its programme of work. Рабочая группа рассмотрела возможные последствия для своей программы работы недавней реструктуризации ЕКМТ и предполагаемого упразднения ее Группы по железным дорогам.
After World War I line was transferred from Austria to Czechoslovakia and the line was operated by Czechoslovak State Railways (ČSD). В 1923 г. Закарпатье вошло в состав Чехословакии, и линия была передана Чехословацким государственным железным дорогам (ČSD).
Rail freight transported by Austrian Federal Railways (OeBB) rose by 3% in the first half of 2002. За первую половину 2002 года объем железнодорожных перевозок по Федеральным железным дорогам Австрии (ФЖДА) увеличился на 3%.
Activities of the former ECMT Group on Railways Деятельность упраздненной Группы по железным дорогам ЕКМТ
In September 1999, for example, Eximbank guaranteed a USD 5.1 million medium-term loan to Latvian Railways (LDZ), which was issued by a New York-based Austrian bank. В сентябре 1999 года, например, Эксимбанк предоставил Латвийским железным дорогам (ЛЖД) гарантии по займу на сумму 5,1 млн. долл. США, который был выделен австрийским банком, базирующимся в Нью-Йорке.
Through a Government programme, 130 new container wagons (80 in 2009 and 50 in 2010) have been produced and delivered to the Serbian Railways (JTC). Благодаря правительственной программе, были изготовлены и поставлены Сербским железным дорогам 130 новых вагонов для перевозки контейнеров (80 в 2009 году и 50 в 2010 году).
In order to have a more focused discussion and a decision at its next session, the Working Party asked the secretariat to send a copy of the programme of work of the ECMT Group on Railways to all member Governments. Для проведения более целенаправленной дискуссии и принятия решения на своей следующей сессии Рабочая группа поручила секретариату разослать экземпляры программы работы Группы по железным дорогам ЕКМТ правительствам всех стран-членов.
The Working Party on Rail Transport held its sixty-first session on 20 November 2007 in Paris, back-to-back with the last session of the ECMT Group on Railways. Рабочая группа по железнодорожному транспорту провела свою шестьдесят первую сессию 20 ноября 2007 года в Париже параллельно с последней сессией Группы по железным дорогам ЕКМТ.
At its sixty-first session in November 2007, the Working Party on Rail Transport considered possible implications of the decision to transform ECMT into the International Transport Forum and to dissolve a number of its expert groups, including the Group on Railways. На своей шестьдесят первой сессии, состоявшейся в ноябре 2007 года, Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела возможные последствия решений о преобразовании ЕКМТ в Международный транспортный форум и об упразднении ряда ее групп экспертов, включая Группу по железным дорогам.
More than 10% of the freight at Hungarian State Railways Limited was carried by combined transport in 1996, compared to 6% in 1995. В 1996 году объем комбинированных перевозок по Венгерским железным дорогам составил более 10% по сравнению с 6% в 1995 году.
It noted that continuation of certain activities, which now exist in the programme of work of the ECMT Group on Railways, might be of interest to member Governments. Она отметила, что правительства государств-членов, возможно, заинтересованы в продолжении определенных видов деятельности, которые в настоящее время предусмотрены в программе работы Группы по железным дорогам ЕКМТ.
It was noted that certain activities performed previously by the ECMT Group on Railways might be of interest to member governments and could be transferred into the SC. programme of work. Было отмечено, что правительства государств-членов, возможно, заинтересованы в продолжении определенных видов деятельности, которые ранее осуществлялись Группой по железным дорогам ЕКМТ, и что эти элементы ее деятельности можно было бы перенести в программу работы SC..
Railway operations in Central Asia have received support from the Council on Railway Transport of CIS and the Organization for Cooperation between Railways (OSZhD). Железным дорогам в Центральной Азии оказывают поддержку Совет по железнодорожному транспорту СНГ и Организация по сотрудничеству между железными дорогами (ОСЖД).
The International Union of Railways (UIC) estimated that in 2009 the number of intermodal block trains over the European rail network were by 7.4% fewer compared to before the crisis (2007). По оценке Международного союза железных дорог (МСЖД), количество маршрутных поездов, осуществлявших интермодальные перевозки по европейским железным дорогам, в 2009 году было на 7,4% ниже по сравнению с докризисным периодом (2007 год).
The strategy for the revival of railways focuses on institutional and policy reforms, which include, among others, granting by governments of managerial and commercial autonomy to railways. Стратегия восстановления железных дорог направлена главным образом на проведение институциональных и политических реформ, которые, среди прочего, предусматривают предоставление правительствами автономии железным дорогам в вопросах управления и коммерческой деятельности.
The agreement allowed the minor railways (Association of Independent Railways Ltd) to fix a fee independently of BR. Договор разрешал малым железным дорогам (Association of Independent Railways Ltd) устанавливать тарифы самостоятельно.
The meeting also discussed a series of actions that railway management and Governments can take to help railways be more efficient in serving different markets and secure wider external benefits for countries through the use of railways compared to road transport. На этом совещании также обсуждался ряд мер, которые руководители железных дорог и правительства могут принять для содействия железным дорогам в повышении эффективности работы по обслуживанию различных рынков и обеспечению больших внешних выгод для стран на основе использования железных дорог, по сравнению с автомобильным транспортом.
The Staff Instructions relate solely to the railways and do not govern the legal relationship between the consignor and the consignee on the one hand and the railways on the other. Служебная инструкция к СМГС относится только к железным дорогам и не регулирует правовых взаимоотношений между отправителем и получателем, с одной стороны, и железными дорогами, - с другой.
It will only be possible to bring about a fundamental improvement in the border crossing times of the railways if the railways are given the possibility - similar to their competitors - to carry out cross-border transport operations in their own commercial responsibility. Добиться значительного сокращения времени, требующегося для пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, можно будет лишь в том случае, если железным дорогам, как и их конкурентам, будет предоставлена возможность осуществлять перевозки через границы под свою коммерческую ответственность.