Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железнодорожного транспорта

Примеры в контексте "Railways - Железнодорожного транспорта"

Примеры: Railways - Железнодорожного транспорта
This Resolution, building on previous Resolutions No. 50 and No. 94/5, recommends a series of measures in regard to railways, authorities responsible for funding and Ministries of Transport to reduce time and simplify border crossing procedures in international railway transport. В этой резолюции, основанной на предыдущих резолюциях Nº 50 и 94/5, рекомендуется ряд мер в области железнодорожного транспорта, ориентированных на соответствующие ведомства, отвечающие за финансирование, и министерства транспорта и призванных добиться сокращения времени простоя и упрощения процедур пересечения границ при международных железнодорожных перевозках.
Since 1985, there has been a significant increase not only in the number of passengers, but also in the railways' share of passenger transport. Таким образом, с 1985 года наблюдается не только значительное увеличение числа пассажиров, но и увеличение доли железнодорожного транспорта в общем объеме пассажирских перевозок.
The figures come from the EUROSTAT Common questionnaire and cover the National rail administration and the Swedish State railways. Данные взяты из Общего вопросника ЕВРОСТАТ и относятся к Государственному управлению железнодорожного транспорта и Шведским государственным железным дорогам.
Systems of environmental standards for rail transport, based on international standards, are being developed and introduced on Ukraine's railways. На железных дорогах Украины ведется разработка и внедрение систем экологических нормативов для железнодорожного транспорта с учетом международных стандартов.
Important legislation on commercial competition, drug licensing, narcotics abuse, railways and public broadcasting were also adopted during the period. В этот период были также приняты важные законодательные акты в таких областях, как расширение коммерческой конкуренции, лицензирование продажи лекарственных препаратов, борьба с наркоманией, развитие железнодорожного транспорта и улучшение общественного вещания.
This trend is further favoured by the modernization of road transport management, compared to the difficulties faced by any serious attempt to reform railways. Этой тенденции способствует также модернизация системы управления автомобильным транспортом в отличие от железнодорожного транспорта, где возникают трудности при любой серьезной попытке проведения реформ.
Perhaps because rail data can be obtained from the railways when needed, countries have not found it necessary to push international co-operation in this field. По-видимому, по той причине, что данные, касающиеся железнодорожного транспорта, при необходимости могут быть получены от железных дорог, страны не считают необходимым стимулировать международное сотрудничество в этой области.
With the general reform of Swiss railways only at the planning stage, the reorganization of the rail sector is still in progress. Общая реформа железных дорог Швейцарии находится пока что на этапе разработки, поэтому сейчас проводится работа по реорганизации сектора железнодорожного транспорта.
The break-up of the former Soviet railway system and the creation of separate national railways affected the efficiency of railway services in the whole region. Распад бывшей советской железнодорожной системы и создание отдельных национальных железных дорог негативным образом отразились на эффективности услуг железнодорожного транспорта во всем регионе.
A uniform classification of industrial waste from rail transport enterprises will be prepared; Drafting basic guidelines on environmental protection on the railways of OSZhD member countries. Будет подготовлен единый "Классификатор промышленных отходов предприятий железнодорожного транспорта"; - разработке основных направлений природоохранной деятельности на железных дорогах стран-членов ОСЖД.
In 2011 a repositioning of UNECE's work on rail transport was undertaken that led to clearer objectives and work procedures and addressed new challenges that railways currently face. В 2011 году деятельность ЕЭК ООН в области железнодорожного транспорта была подвергнута концептуальному переосмыслению, что позволило уточнить ее цели и процедуры и сосредоточить внимание на новых вызовах, с которыми в настоящее время сталкиваются железные дороги.
The first labour productivity indicator divides the kilometres of network in use for both high-speed and conventional rail by the total number of employees working in both railways undertakings and infrastructure manager(s). Первый показатель эффективности получают путем деления протяженности используемых сетей обычного и высокоскоростного железнодорожного транспорта в километрах на общее число работников, занятых на железнодорожных предприятиях и в компаниях, управляющих инфраструктурой.
Moreover, since 1992, Austria has continued its support to the railway administrations of most SADC member States (for example, Botswana, Swaziland and Zimbabwe) for maintaining railways. Кроме того, с 1992 года Австрия продолжает оказывать помощь органам железнодорожного транспорта большинства государств - членов САДК (например, Ботсване, Зимбабве и Свазиленду) в деле эксплуатации железнодорожной сети.
Some countries indicated concrete figures, such as the Netherlands, reserving $US 0,8 billion for railways or Portugal intending to invest $US 5,8 billion in rail transport. Некоторые страны привели конкретные цифры; например, Нидерландами, создан резервный фонд в размере 1 млрд. долл. США для железных дорог, Португалия намерена инвестировать 5,8 млрд. долл. США в развитие железнодорожного транспорта.
Regarding railway transport, the public enterprise railways of The former Yugoslav Republic of Macedonian (MZ) by its "annual plans" is programming measures which should result in smaller operation cost and higher productivity in the transport operations. Что касается железнодорожного транспорта, то государственное железнодорожное предприятие бывшей югославской Республики Македонии (МЖД) предусматривает в своих "ежегодных планах" конкретные меры, благодаря которым должны сократиться расходы по осуществлению транспортных операций и повыситься производительность этих операций.
The railways provisions of the Transport Act 2000 (the Act) established the Strategic Rail Authority (SRA) on 1 February 2001. 1 февраля 2001 года, согласно положениям о железнодорожном транспорте Транспортного акта 2000 года (Акта) было учреждено Стратегическое управление железнодорожного транспорта (СУЖТ).
The efforts being made by railways to ensure lower emission values for their rolling stock will help avoid restrictions on rail services in densely populated areas. Усилия, прилагаемые железными дорогами для обеспечения своему подвижному составу более низкого уровня выбросов вредных веществ, помогут избежать ограничений на услуги железнодорожного транспорта в густонаселенных районах.
From 2001, the reorganization of the railway business is going further on in Hungary in the form of a comprehensive reform process adhering to the recent EC directives on the railways. Начиная с 2001 года реорганизация железнодорожного транспорта продолжается в Венгрии в форме всеобъемлющей реформы, ориентированной на последние директивы ЕС по железнодорожному транспорту.
In the railway sector, through the joint efforts of Lithuanian, Byelorussian and Ukrainian railways, organisation of the combined transport train "Viking" was completed. В секторе железнодорожного транспорта в результате совместных усилий литовских, белорусских и украинских железных дорог была завершена работа по организации движения поезда "Викинг", предназначенного для выполнения комбинированных перевозок.
The Working Party felt that such technical systems should be harmonized between EU and non-EU railways so that the goal of seamless rail travel for persons with reduced mobility and for the older population in general would become a reality. По мнению Рабочей группы, для того чтобы на практике реализовать цель обеспечения беспрепятственной доступности железнодорожного транспорта для лиц с ограниченной мобильностью и пожилых людей в целом, такие технические системы должны быть согласованы между железными дорогами стран - членов и нечленов ЕС.
In addition, the focus on contractual arrangements among railways unnecessarily limited the scope of the proposed intergovernmental document and did not reflect the priorities in rail transport in a number of UNECE member States. Кроме того, акцент на договорных механизмах между железнодорожными компаниями необоснованно ограничивает сферу действия предлагаемого межправительственного документа и не отражает приоритеты в области железнодорожного транспорта в ряде государств - членов ЕЭК ООН.
(b) Consideration of the influence of intermodal transport techniques, especially those concerning investment, as well as the harmonization of rolling stock and speed on railways to facilitate the integration of these techniques into the railway system and to create general interoperability. Ь) Рассмотрение влияния технологий интермодальных перевозок, особенно тех из них, которые связаны с капиталовложениями, а также с унификацией подвижного состава и скоростью движения по железным дорогам, в целях облегчения работы по внедрению этих технологий в систему железнодорожного транспорта и обеспечения общей эксплуатационной совместимости.
Priorities in rail transport sector will be given to ensure the independence of the management of railway undertakings and an appropriate separation of infrastructure management from the transport operations into framework of the necessary restructuring of railways as well as reorganisation and strengthening of the Railway Transport Inspection. Первоочередное внимание в секторе железнодорожного транспорта будет направлено на обеспечение независимости управления железнодорожными предприятиями и соответствующие отделения управления инфраструктурой от транспортных операций в рамках необходимой реструктуризации железных дорог, а также реорганизации и укрепления железнодорожно-транспортной инспекции.
In the field of rail transport, the Working Group on Rail Transport has concluded its meetings and a draft of a new state law on railways of Bosnia and Herzegovina has been prepared for presentation to the Council of Ministers. В сфере железнодорожного транспорта Рабочая группа по железнодорожному транспорту завершила свою работу и в настоящее время готовится проект нового государственного закона о железных дорогах Боснии и Герцеговины для представления Совету министров.
Firstly, it is undeniably true that the management independence of the railways is a necessary factor in guaranteeing the most efficient functioning of the railways. Во-первых, не вызывает никакого сомнения тот факт, что управленческая независимость железных дорог является необходимым фактором, гарантирующим максимально эффективное функционирование железнодорожного транспорта.