Английский - русский
Перевод слова Railways
Вариант перевода Железнодорожного транспорта

Примеры в контексте "Railways - Железнодорожного транспорта"

Примеры: Railways - Железнодорожного транспорта
It is in cross-border rail freight that the major opportunities for the railways lie (e.g. as a result of the likely enlargement of the EU). Главные возможности развития железнодорожного транспорта связаны с осуществлением трансграничных железнодорожных грузовых перевозок (например, в результате возможного расширения ЕС).
to achieve economic efficiency of the railways and to consider it the main task of transformation; достижение экономической эффективности железнодорожного транспорта в качестве основной задачи перестройки;
The reform of the railways has led to the following measures: Реформа железнодорожного транспорта позволила, в частности, принять следующие меры:
This is one of the things that sets railways apart from roads. Именно в этом заключается отличие железнодорожного транспорта от автомобильного транспорта.
Comment: The railways' share of passenger transport has fallen steadily since the 1960s, reaching its lowest level in 1984. Комментарий: с начала 60-х годов доля железнодорожного транспорта в общем объеме пассажирских перевозок постоянно снижалась и в 1984 году достигла минимального уровня.
With a few exceptions, the railways' share of freight traffic has declined steadily every year since 1970 (no earlier figures are available). За исключением некоторых лет, доля железнодорожного транспорта в общем объеме грузовых перевозок начиная с 1970 года постоянно уменьшается (статистические данные до этого момента времени не регистрировались).
Availability, disability and gender issues are areas that will be accredited with increasing importance in strengthening the role of the railways on the transport market. В рамках усилий, направленных на повышение роли железнодорожного транспорта на рынке транспортных услуг, более пристальное внимание будет уделяться таким вопросам, как наличие услуг, нужды инвалидов и гендерные проблемы.
Again, in the system of railways, for example, assets would include tracks, staff and trains. В сфере того же железнодорожного транспорта перечень активов будет включать, в частности, железнодорожные пути, персонал и подвижной состав.
Bulgaria mentioned that railways infrastructure is in poor condition and that the subsidies for the railway sector were increasing but less and less were investments resources. Болгария сообщила, что инфраструктура железнодорожного транспорта находится в плохом состоянии и что субсидии в сектор железнодорожного транспорта увеличиваются, однако объем инвестиционных ресурсов снижается все больше и больше.
The Silk Wind Project is an example of the increasing efforts by governments and railway organizations of the region to enhance the role of railways in the overall transport task of their countries and in moving international trade. Проект «Шелковый ветер» является примером все более активных усилий правительств и железнодорожных организаций региона повысить роль железнодорожного транспорта в общем объеме транспортных перевозок в своих странах, а также в международных перевозках товаров.
An agreement was signed with Argentina to expand cooperation in the fields of oil and gas, mining, space technology, education, tourism, railways and trade. С Аргентиной было подписано соглашение о расширении сотрудничества в области нефти и газа, добычи полезных ископаемых, космических технологий, образования, туризма, железнодорожного транспорта и торговли.
Although these road pricing changes helped their survival, the railways entered a period of slow decline, owing to a lack of investment and changes in transport policy and lifestyles. Несмотря на то, что эти изменения помогли спасти железные дороги, начался период постепенного упадка железнодорожного транспорта из-за нехватки инвестирования и изменений в транспортной политике и стиле жизни.
The Committee considered Informal document No. 5, prepared by the OSZhD, providing a first draft of a new Annex 9 to the "Harmonization Convention" on facilitation of border crossing for railways. Комитет рассмотрел подготовленный ОСЖД неофициальный документ Nº 5, в котором содержится первый проект нового приложения 9 к "Конвенции о согласовании", касающегося облегчения пересечения границ для железнодорожного транспорта.
At the European level, in particular, the Federal Government is committed to strategies for increasing the railways' share of the market. В частности, что касается перевозок, осуществляемых на европейском уровне, то федеральное правительство сохраняет приверженность стратегии увеличения на рынке доли железнодорожного транспорта.
In 2000, attention was paid to restructuring the railways and to creating conditions for establishment of market conditions in the area of railway transport. В 2000 году внимание уделялось перестройке железнодорожного транспорта и созданию условий для развития рыночных отношений в сфере железнодорожного транспорта.
The reform of the railways has enabled a number of these to expand their area of activity. (c) Investments in: Кроме того, реформа железнодорожного транспорта позволила некоторым из них расширить область своей деятельности. с) Капиталовложения в:
Furthermore, it noted that, given the nature of railways as a tracked transport system and interdependence between transport units and network within a close defined capacity and geographical scope, competitors in such system can never be entirely free of each other. Кроме того, она отметила, что с учетом характера железнодорожного транспорта, для функционирования которого требуется система железнодорожных путей, и взаимозависимости транспортных единиц и сети в рамках четко определенной пропускной способности и географического охвата конкуренты в этой сфере никогда не смогут полностью избавиться от влияния друг друга.
It is aimed to reduce the costs and increase revenues and to increase the market share and improve the financial structure of railways by restructuring of TCDD. Он нацелен на сокращение расходов и повышение доходов, а также на увеличение рыночной доли и улучшение финансовой структуры железнодорожного транспорта за счет реструктуризации ТГЖД.
Both the number of passengers and the railways' share in passenger traffic are expected to rise at an average annual rate of approximately 3% in the future. Предполагается, что в будущем произойдет увеличение числа пассажиров, а также значительное увеличение доли железнодорожного транспорта в общем объеме пассажирских перевозок.
Interoperability between high speed rail and other transport modes, especially conventional railways and public (urban) transport ones эксплуатационная совместимость высокоскоростного железнодорожного транспорта и других транспортных систем, в частности обычного железнодорожного транспорта и общественного (городского) транспорта;
Although the railways are in favour, the representatives of inland navigation prefer to continue work on drafting a European convention on liability concerning the carriage of dangerous goods by inland waterway only. Если представители железнодорожного транспорта положительно высказались по поводу этой Конвенции, то представители внутреннего судоходства предпочитают, напротив, продолжать усилия, направленные на разработку европейской конвенции об ответственности, касающейся перевозки опасных грузов только по внутренним водным путям.
Note: During its fifty-second session and fifty-third session the Working Party on Rail Transport considered inter alia the relevance of railways in the transport market. Примечание: На своих пятьдесят второй сессии и пятьдесят третьей сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту рассмотрела, в частности, вопрос о месте железнодорожного транспорта на рынке перевозок.
This system combines the relative advantages of railways (ecological and sensible for long-distance transport) with those of roads (optimal for regional distribution of goods). Этот способ перевозки в действительности сочетает в себе преимущества железнодорожного транспорта (использование которого является экологически обоснованным и рациональным для перевозок на дальние расстояния), а также преимущества автомобильного транспорта (оптимального для перевозок грузов на региональном уровне).
They also suggested the inclusion of a team of 10 WFP international observer specialists in ports, railways, road transport, warehousing, silos and milling within the enhanced observation mechanism. Они предложили также включить группу МПП в составе 10 международных наблюдателей, являющихся специалистами в области портового хозяйства, железнодорожного транспорта, автомобильного транспорта, складского, элеваторного и мукомольного хозяйства, в структуру усиленного механизма наблюдения.
ad-hoc expert groups on the role of railways in the promotion of combined transport established by the UNECE Working Party on Combined Transport at its thirty-sixth session по вопросу о роли железнодорожного транспорта в развитии комбинированных перевозок, учрежденных Рабочей группой по комбинированным перевозкам ЕЭК ООН на ее тридцать шестой сессии