Moreover, the manufacture, the procurement or the possession of weapons, explosive substances and chemical or biological materials or materials emitting radiation harmful to the health, for the purposes of the a/m organization, constitute aggravating circumstances. |
Кроме того, изготовление, приобретение или хранение оружия, взрывчатых веществ и химических или биологических материалов или радиоактивных материалов, представляющих опасность для здоровья, для целей вышеупомянутого сообщества, квалифицируются как отягчающие обстоятельства. |
Scrap yard, shredding facility and melting plant owners/managers should ensure that persons handling scrap are properly trained to recognize radioactivity warning signs and the different types of radiation sources and source housings. |
Владельцам/управляющим складов металлолома, предприятий по разделке и предприятий по переплавке металлолома следует обеспечивать надлежащее обучение лиц, занимающихся погрузкой-разгрузкой металлолома, методам распознавания знаков, предупреждающих о радиационной опасности, и различных видов радиоактивных источников и контейнеров для размещения источников. |
The United States detector companies have been involved in numerous programs, such as the Illicit Trafficking Radiation Assessment Program (ITRAP). |
Компании Соединенных Штатов по производству детекторов проводят многочисленные программы, такие, например, как Программа оценки незаконного оборота радиоактивных источников (ПОНОРИ). |
If the radioactive sources involved meet the criteria set out in the International Atomic Energy Agency's Code of Conduct on the Safety and Security of Radiation Sources, and are being used for other than military or national-defence applications, the licencee is subject to special licensing conditions. |
Если применяемые радиоактивные источники отвечают критериям, установленным в Кодексе поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, и используются в иных целях, помимо целей военного применения или национальной обороны, в лицензии должны оговариваться особые условия. |
It contains a statistical error, for the number of invalids is much higher than the figure given. Their number increases daily - by 10 million a year - as a result of the deadly radiation. |
Настоящее число инвалидов более чем на порядок выше, и в результате воздействия этих смертоносных радиоактивных лучей оно увеличивается на 10 миллионов человек ежегодно, причем среди потерпевших более 1 миллиона детей. |
Physical protection of nuclear facilities and materials, radioactive wastes and other ionizing radiation sources at enterprises, institutions and organizations for which the State Exclusion Zone Management Agency is responsible. |
физическая защита ядерных установок, ядерных материалов, радиоактивных отходов, других источников ионизирующего излучения на предприятиях, в учреждениях и организациях, которые принадлежат к сфере управления ГАЗО Украины. |
For the last 40 years, the whole earth has been exposed to radiation from fall-out from nuclear weapons, most of which is the result of atmospheric nuclear explosions carried out to test nuclear weapons. |
На протяжении последних 40 лет вся поверхность Земли подвергается радиоактивному облучению в результате радиоактивных выпадений, связанных с ядерным оружием, в основном с производимыми в атмосфере взрывами в целях испытания ядерного оружия. |
Given the amount of experience and scientific information that Belarus has accumulated on the issue of atomic radiation as a result of Chernobyl, we believe that the participation of our experts in the Scientific Committee would be of great use to the entire international community. |
Учитывая опыт и значительный объем научных данных в области воздействия радиоактивных излучений, накопленный белорусскими учеными за постчернобыльские годы, участие белорусских специалистов в работе НДАР, по нашему мнению, принесло бы пользу всему мировому сообществу. |
(c) Peaceful uses of depleted uranium include counterweights in aeroplanes, and shields against radiation in medical radiotherapy units and transport of radioactive isotopes. |
с) среди мирных видов использования обедненного урана следует назвать изготовление противовесов для воздушных судов и противорадиационных экранов для медицинских радиотерапевтических служб и для перевозки радиоактивных изотопов. |
II.A0.006 Nuclear detection systems for detection, identification or quantification of radioactive materials and radiation of nuclear origin and specially designed components therefore |
II.А0.006 Системы обнаружения, идентификации и измерения радиоактивных материалов и источников радиоактивного излучения и их компоненты, специально сконструированные для этих целей. |
Customs Instructions No. 24 of 1982 concerning the importation of radiation equipment and radioactive materials, which make it a requirement for the person concerned to furnish a certificate confirmed by the Ministry of Health and stating the Ministry's approval of the release of such materials. |
Таможенная инструкция Nº 241982 года об импорте радиационного оборудования и радиоактивных материалов, которая требует от соответствующего лица наличия соответствующего документа, утвержденного министерством здравоохранения, с указанием о том, что министерство не возражает против ввоза таких материалов. |
The Uranium Mill Tailings Radiation Control Act of 1978 assigns to the Department of Energy the responsibility for stabilizing and remediating radioactive sites that NRC oversees. |
Согласно Закону 1978 года о радиационном контроле за "хвостами" предприятий по производству урана, на министерство энергетики возлагается ответственность за стабилизацию и восстановление радиоактивных объектов, находящихся в ведении ЯРК. |
The EPA has provided a grant to the Conference of Radiation Program Control Directors (CRCPD) to develop a nation-wide program for the disposition of orphaned radioactive sources. |
АООС безвозмездно выделила средства Конференции директоров программы радиационного контроля (КДПРК) в целях разработки общенациональной программы контроля неучтенных радиоактивных источников. |