Unlawful possession of nuclear or radioactive materials or other sources of ionizing radiation |
Незаконное хранение ядерных или радиоактивных материалов либо иных источников ионизирующего излучения |
Article 296 of the Criminal Code of Cape Verde criminalizes inter alia the emission of radiation and the release of radioactive substances. |
В статье 296 Уголовного кодекса Кабо-Верде предусматривается ответственность, среди прочего, за радиоактивное излучение или выброс радиоактивных материалов. |
During the investigation performed after the end of the tests, radiation dose rates to the native biota resulting from the residual radioactive material at the Mururoa and Fangataufa Atolls were assessed. |
В ходе исследования, осуществленного после завершения испытаний, была проведена оценка мощности доз облучения местной биоты в результате остаточных радиоактивных материалов на атоллах Муруроа и Фангатауфа. |
Furthermore, the Special Rapporteur stated that human beings were exposed to radiation from the release of radioactive elements or radionuclides, generally through: |
Кроме того, Специальный докладчик заявил, что как правило люди подвергаются воздействию радиации вследствие выброса радиоактивных элементов или радионуклидов в результате: |
In support of nuclear security and detection capabilities, including for combating the illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials, border checkpoints were upgraded and provided with surveillance equipment and portable radiation control devices. |
Для расширения возможностей обеспечения ядерной безопасности и потенциала обнаружения, в том числе для борьбы с незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов, пограничные контрольно-пропускные пункты были модернизированы, снабжены аппаратурой наблюдения и портативными устройствами радиационного контроля. |
The Committee discussed two progress reports, one on an evaluation of radiation exposures from electricity generation and the other on updating the Committee's methodology for estimating human exposures due to radioactive discharges into the environment. |
Комитет обсудил два документа о ходе работы: один был посвящен оценке ионизирующего излучения при производстве электроэнергии, а второй - новой методологии, используемой Комитетом для оценки облучения людей в результате радиоактивных выбросов в окружающую среду. |
Given that a large fraction of the radioactivity released had drifted out over the sea, the radiation doses received by the Japanese public generally remained low. |
Учитывая, что значительная доля радиоактивных веществ, была выброшена над морскими пространствами, дозы радиации, полученные жителями Японии, в целом были незначительными. |
The Danish legislation stipulating national measures to account for, secure and physically protect non-fissile radioactive materials is part of the overall Danish legislation on radiation protection. |
Законодательство Дании, предусматривающее национальные меры по обеспечению отчетности, охраны и физической защиты неископаемых радиоактивных материалов, является частью общего законодательства Дании в отношении защиты от радиации. |
By measuring passively these "radiation signatures" valuable deductions can be made about the existence, type, distribution and quantity of the radioactive materials present within the item under examination. |
Путем пассивного измерения этих "сигнатур излучения" можно сделать правильные выводы относительно наличия, типа, распределения и количества радиоактивных материалов в изучаемом изделии. |
Under this Ordinance, PNRA issues the required "no objection certificate" (NOC) for all imports and exports of any radioactive materials or radiation sources. |
Согласно этому указу, Контрольный орган выдает необходимое «удостоверение об отсутствии возражений» для всех операций, связанных с импортом и экспортом любых радиоактивных материалов или источников радиации. |
By adding radiation detection capabilities at key ports, the United States will be providing host governments with the ability to screen container cargo for nuclear and radioactive materials that could be used against the United States, host countries, or allies. |
Обеспечив наличие возможностей радиационного обнаружения в ключевых портах, Соединенные Штаты будут давать принимающим правительствам возможность осматривать контейнерные грузы на предмет наличия ядерных и радиоактивных материалов, которые могут использоваться против Соединенных Штатов, принимающих стран или союзников. |
With the growing use of nuclear power came the increased risk of exposure to atomic radiation through leakage and nuclear accidents, such as that at Chernobyl, which still haunted the collective memory. |
По мере расширения масштабов использования ядерной энергии возрастает опасность подвергнуться воздействию атомной радиации в результате утечки радиоактивных веществ и ядерных аварий, таких, как Чернобыльская авария, о которой человечество помнит до сих пор. |
The Conference would promote the application of up-to-date international expertise on issues such as radiation protection, medical and biological consequences of radiological accidents, and economic and legal aspects of radioactive waste management and the decommissioning of nuclear power plants. |
Эта конференция будет способствовать использованию международного потенциала современных экспертных знаний по таким вопросам, как защита от радиации, медицинские и биологические последствия радиологических аварий и экономические и правовые аспекты удаления радиоактивных отходов и прекращения эксплуатации атомных электростанций. |
As a result, the Cuban public health system has been unable to purchase the sources of Ir-192 radioactive isotopes used for radiation treatment of cancerous tumours. |
По этой причине кубинская система здравоохранения столкнулась с невозможностью покупать источники радиоактивных изотопов Ir-192, которые используются для облучения с целью уничтожения раковых опухолей. |
The installation of a system of programmable decompression chambers is being worked on at the airport, the installation of detectors for radioactive materials and sources of ionising radiation is taking place at selected border crossings. |
В аэропорту осуществляется установка системы камер программной декомпрессии, а в избранных пограничных пунктах проходит установка детекторов радиоактивных материалов и источников ионизирующей радиации. |
These activities have contributed considerably to the increased level of safety of existing radiation sources, the location of lost and orphaned sources and the prevention of illicit trafficking of radioactive materials. |
Эти мероприятия в значительной степени содействовали повышению уровня безопасности существующих источников радиации, выявлению потерянных и бесхозных источников и предотвращению незаконного оборота радиоактивных материалов. |
Recently, international attention was directed at this problem by the initiation in 1999 of an action plan for the safety of radiation sources and the security of radioactive materials. |
Для привлечения внимания международного сообщества к этой проблеме недавно - 1999 году - началось осуществление плана действий по обеспечению безопасности источников радиации и радиоактивных материалов. |
The frequency at which radioactive material in scrap metal is detected may be expected to continue to rise with the ever-increasing effectiveness of detection equipment, the wider application of radiation monitoring and an increase in overall quantities recycled. |
Ввиду повышения эффективности средств обнаружения радиации, широкого применения радиационного контроля и увеличения общих объемов перерабатываемого металлолома можно прогнозировать дальнейший рост числа случаев обнаружения радиоактивных материалов в металлоломе. |
Specific Recommendation: Government ministries, Governmental authorities, and agencies competent in radiation protection, transport and waste management and the industry should cooperate in resolving the problem of radioactive material in metal scrap and products. |
Конкретная рекомендация: Министерствам, государственным органам и ведомствам, ответственным за радиационную защиту, перевозку и обращение с отходами, а также предприятиям следует осуществлять сотрудничество в решении проблемы присутствия радиоактивных материалов в металлоломе и продуктах. |
Ukraine has adopted a number of legislative acts, the provisions of which are aimed at strengthening measures for the physical protection of nuclear facilities and materials, radioactive waste and sources of ionizing radiation. |
В Украине принят ряд законодательных актов, положения которых направлены на укрепление мер по физической защите ядерных установок, материалов, радиоактивных отходов и источников ионизирующего излучения. |
Nuclear and radiation safety, safe transport of radioactive materials, radioactive waste and liability |
Ядерная и радиационная безопасность, безопасная перевозка радиоактивных материалов, радиоактивные отходы и ответственность |
Civilian uses include counterweights in aircraft, radiation shielding in medical radiation therapy and industrial radiography equipment, and containers used to transport radioactive materials. |
Он используется в качестве противовесов в самолётах и ракетах, радиационной защиты в медицинской лучевой терапии и в оборудовании промышленной радиографии, а также контейнеров, используемых для транспортировки радиоактивных материалов. |
Has Indonesia put in place radiation, detection and monitoring devices, such as portal monitors and radiation pagers, at points of entry? |
Располагает ли Индонезия устройствами для обнаружения и мониторинга радиоактивных материалов, такими, как портальные мониторы и определители радиоактивного излучения в пунктах въезда? |
Likewise, the Humanitarian Assistance Corps of the Guatemalan Army has been trained to manage radiation emergencies to improve capacity to respond to radiation and nuclear emergencies and to improve control over the transport and illegal trafficking of radioactive sources and material. |
Аналогичным образом организуется подготовка по действиям в чрезвычайных радиологических ситуациях для персонала корпуса гуманитарной помощи вооруженных сил Гватемалы на предмет укрепления потенциала реагирования на радиологическую или ядерную чрезвычайную ситуацию и улучшения контроля над перевозкой и незаконным оборотом радиоактивных источников и материалов. |
In the Framework, the following priority areas of cooperation were identified: nuclear equipment in human health, radiation processing, radiation safety, emergency preparedness and radioactive waste management. |
В ней определены следующие приоритетные направления сотрудничества: использование оборудования на ядерной основе в здравоохранении, радиационная обработка, радиационная безопасность, готовность на случай аварий и утилизация радиоактивных отходов. |