They relate to protection against radiation, the ionization of foodstuffs and radioactive waste management. |
Они касаются защиты от излучения, ионизации продуктов питания и удаления радиоактивных отходов. |
The vast amount of radiation released into the atmosphere also affected many European States. |
От огромного количества радиоактивных веществ, выброшенных в атмосферу, пострадали также и многие европейские государства. |
IAEA provided States with over 800 radiation instruments for detecting the unauthorized movement of nuclear and other radioactive material, including illicit trafficking incidents. |
МАГАТЭ предоставило государствам более 800 радиационных инструментов для выявления несанкционированного перемещения ядерного и других радиоактивных материалов, включая случаи незаконного оборота. |
Temporary storage may be allowed by the regulatory body if the proposed storage arrangements provide adequate radiation protection and security of the stored radioactive material. |
Регулирующим органом может выдаваться разрешение на временное хранение в случае, если предлагаемые операции по хранению обеспечивают надлежащую радиационную защиту и безопасность складируемых радиоактивных материалов. |
The Canada Border Services Agency is implementing a radiation detection programme at Canada's busiest ports to screen all marine containers for illicit radioactive material. |
Канадское агентство пограничной службы осуществляет программу радиационного контроля в самых крупных портах Канады с целью проверки всех морских контейнеров на предмет наличия в них незаконных радиоактивных материалов. |
Kazakhstan is taking measures to strengthen border radiation monitoring and to further upgrade its system for combating the illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. |
Казахстан принимает меры для укрепления пограничного радиационного контроля и для дальнейшего улучшения своей системы борьбы с контрабандой ядерных и других радиоактивных материалов. |
Regulations on the use and applications of radioactive substances and ionizing radiation throughout Uruguay |
Регулирование использования и применения радиоактивных веществ и источников ионизирующей радиации на всей территории Республики |
CBP employs radiation detection equipment and large-scale non-intrusive inspection (NII) imaging technology at ports of entry to screen shipments for the presence of illicit radioactive and nuclear materials. |
УТПО использует оборудование радиационного обнаружения и технологию формирования изобретений для целей крупномасштабной неинтрузивной инспекции (НИИ) в портах ввоза для проверки грузов на предмет наличия незаконных радиоактивных и ядерных материалов. |
Creating the Republican Centre for processing and long-term storage of radioactive waste and ionizing radiation sources from atomic sector enterprises and other industries |
Создание Республиканского центра по переработке и длительному хранению радиоактивных отходов и источников ионизирующего излучения предприятий атомной отрасли и других отраслей промышленности |
We have participated with IAEA in customs radiation safety training courses and reviewed IAEA illicit trafficking handbooks and guidelines for monitoring radioactive material in the international mail. |
Вместе с МАГАТЭ мы приняли участие в организации учебных курсов по вопросам обеспечения радиационной безопасности для сотрудников таможенных служб и провели обзор справочников МАГАТЭ о незаконном обороте и руководящих принципов в отношении отслеживания радиоактивных материалов в международной почте. |
(k) Produce radiation and radioactive fall-out; |
к) приводит к появлению радиации и радиоактивных осадков; |
The European Union would particularly like to reiterate to the Agency its support for its activities in the area of radiation source safety and the security of radioactive material. |
Европейский союз хотел бы вновь решительно заявить о своей поддержке деятельности Агентства в сфере безопасности источников радиации и безопасности радиоактивных материалов. |
Another important aspect of the Agency's programme is nuclear, radiation and waste safety. |
Еще один важный аспект деятельности Агентства - обеспечение ядерной и радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов. |
The Czech Republic has co-sponsored the training of more than 80 experts from around the world in the area of radiation protection and radioactive waste safety. |
Чешская Республика оказывает помощь в подготовке более чем 80 экспертов из разных стран мира в области радиационной защиты и безопасности радиоактивных отходов. |
As a result, the Cuban public health system has been unable to purchase the sources of Ir-192 radioactive isotopes used for radiation treatment of cancerous tumours. |
В результате этого стала невозможной закупка источников радиоактивных изотопов Ir-192, с использованием которых производится радиационное облучение раковых опухолей. |
All the international crossing points on the Eastern border of Finland as well as the airport and a port in Helsinki have been equipped with stationary radiation monitors to screen illicit movements of radioactive materials. |
Все международные пограничные пункты на восточной границе Финляндии, а также аэропорты и порт в Хельсинки оборудованы стационарными радиационными дозиметрами для отслеживания незаконного передвижения радиоактивных материалов. |
However, when such international organizations conduct genuine in-depth investigations into the large-scale use of depleted uranium, the results will be very shocking, because the accumulation of toxic radiation will prove truly immense. |
Однако, если международные организации проведут подлинное, углубленное расследование широкомасштабного применения обедненного урана, то результаты будут шокирующими, поскольку уровень накопления вредных радиоактивных веществ будет действительно очень высоким. |
There were no radiation leaks during the testing period and the depleted uranium contained in the projectiles was never directly exposed to the environment. |
В период испытаний никакой утечки радиоактивных веществ зафиксировано не было, и обедненный уран, содержавшийся в этих снарядах, никогда не вступал в прямой контакт с окружающей средой. |
The Committee identified several thousand human radiation experiments, the majority of which involved only radioactive "tracers" similar to those used in contemporary research. |
Комитет выявил несколько тысяч случаев проведения экспериментов над людьми с использованием радиоактивных веществ, в большинстве из которых использовались лишь радиоактивные "меченые атомы", схожие с теми, которые используются в научных исследованиях в настоящее время. |
Inherent in all the cooperation that the IAEA pursues with its member States is the concept of nuclear, radiation and radioactive waste safety. |
Во всех областях сотрудничества МАГАТЭ с его государствами-членами присутствует концепция ядерной, радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов. |
The Commission is a standing body of senior government officials holding national responsibilities in relation to nuclear, radiation, waste and transport safety. |
Комиссия является постоянным органом, в состав которого входят старшие правительственные чиновники, несущие в своих странах ответственность за ядерную и радиационную безопасность, безопасное обращение с отходами и безопасную перевозку радиоактивных материалов. |
States parties stressed the importance of strengthening nuclear safety, radiation protection, the safety of radioactive waste management and the safe transport of radioactive materials. |
Государства-участники подчеркнули важность укрепления ядерной безопасности, радиационной защиты, безопасного обращения с радиоактивными отходами и безопасной перевозки радиоактивных материалов. |
For import-export or border control, equipments such as radiation meters, radioactive materials detectors and chemical investigation equipment are necessary. |
Что касается оборудования, применяемого для контроля за импортом и экспортом и пограничного контроля, то стране нужны такие средства, как дозиметры, детекторы радиоактивных материалов и оборудование для химического анализа. |
IAEA should establish a global radiation monitoring platform to display real-time data on radioactive releases and integrate data from international and national monitoring and early warning systems. |
МАГАТЭ следует создать глобальную платформу радиационного контроля, которая предусматривала бы вывод в режиме реального времени данных о выбросах радиоактивных веществ и позволяла бы сводить воедино данные, полученные различными международными и национальными системами мониторинга и раннего оповещения. |
The function of the Board is to advise the Government, through the Minister for Health, on all matters relating to radiation protection and radioactive waste disposal. |
Функцией Совета является консультирование правительства, при посредстве министра здравоохранения, по всем вопросам, связанным с радиационной защитой и утилизацией радиоактивных отходов. |