In that regard, the Conference should encourage States parties to sign IAEA instruments on the safety and security of nuclear facilities and materials and of radioactive materials, radiation protection and the safety of radioactive waste. |
В этой связи Конференции следует призвать государства-участники присоединиться к документам МАГАТЭ в области защиты и безопасности ядерных установок и материалов и радиоактивных материалов, радиационной защиты и безопасности радиоактивных отходов. |
"Prevention" is directed toward preventing the occurrence of events associated with radioactive sources or radioactive material in scrap metal that could result in radiation hazards to workers, the public and the environment, or to economic or environmental problems. |
Деятельность по "предупреждению" направлена на предупреждение наступления событий, связанных с присутствием радиоактивных источников или радиоактивных материалов в металлоломе, которые могут привести к возникновению радиационной опасности для работников, населения и окружающей среды либо к возникновению экономических или экологических проблем. |
Regarding the transport of radioactive materials, IAEA has adopted a series of resolutions concerning measures to strengthen international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, including those aspects relating to maritime transport safety. |
Что касается перевозки радиоактивных материалов, то в МАГАТЭ был принят ряд резолюций о мерах по укреплению международного сотрудничества в области ядерной безопасности, радиационной безопасности и безопасности перевозки и обращения с отходами, включая те аспекты, которые касаются безопасности морской перевозки. |
We intend to continue to lend effective support to IAEA efforts to strengthen international cooperation in the field of nuclear and radiation safety, the safe transport of nuclear and radioactive materials, and the management of radioactive waste. |
Намерены и дальше оказывать действенную поддержку усилиям МАГАТЭ по укреплению международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозок ядерных и радиоактивных материалов и обращения с радиоактивными отходами. |
Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials except upon the presentation by the parties concerned of a certificate approved by the Ministry of Public Health indicating the Ministry's agreement to the release of such materials. |
просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов без предъявления соответствующими сторонами заверенного министерством здравоохранения сертификата с указанием того, что министерство не возражает против импорта таких материалов. |
if there is radioactive contamination present on surfaces, request the assistance of the radiation protection experts and/or the national organization responsible for radioactive waste management in decontaminating the affected areas and in disposing of any radioactive waste produced in the decontamination operation. |
в случае радиоактивного заражения поверхностей обращаться за помощью к специалистам по радиационной защите и/или национальной организации, отвечающей за обращение с радиоактивными отходами, для проведения деконтаминации зараженных площадок и удаления любых радиоактивных отходов, получаемых в ходе деконтаминации. |
In the fourth column, insert the following text: "The physical protection of nuclear materials is governed by the Act on the physical protection of nuclear facilities, nuclear materials, radioactive wastes and other sources of ionizing radiation. |
пункт 7, четвертый столбец изложить в следующей редакции: «Закон Украины «О физической защите ядерных установок, ядерных материалов, радиоактивных отходов, других источников ионизирующего излучения» регулирует вопросы физической защиты ядерных материалов». |
Radiation Safety and Security of Radioactive Sources Appraisal missions have assessed the effectiveness of States' existing national regulatory infrastructures against established international radiation safety standards, including the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, guidelines, recommendations and best practices. |
Миссии по оценке положения в области радиационной безопасности и сохранности радиоактивных источников провели оценку эффективности существующих в государствах национальных инфраструктур в области регулирования с учетом международных стандартов радиационной безопасности, включая Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, руководящие принципы, рекомендации и передовую практику. |
provide portal radiation monitors at the exit to the premises where scrap is collected to check for the presence of radioactive material in each outgoing shipment (as a minimum requirement, all scrap metal shipments should be monitored using a hand-held radiation monitoring device prior to shipment); |
установить средства радиационного контроля стоечного типа на выездах с площадок, на которых происходит заготовка металлолома, в целях проверки присутствия радиоактивных материалов в каждой отправляемой партии (в качестве минимального требования все партии металлолома должны контролироваться с использованием переносных приборов радиационного контроля до отправки партий); |
Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials imported from abroad except upon the presentation of an authorization for the release for such equipment or materials issued by the Ministry of Public Health, Radiation Protection Department, and signed by either of the following: |
просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов, импортируемых из-за границы, без предъявления разрешения на ввоз такого оборудования или материалов, выданного Департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения и подписанного одним из следующих должностных лиц: |
The findings from this conference will be incorporated into a revised Action Plan for the Safety and Security of Radiation Sources. |
Выводы этой конференции будут включены в пересмотренный план действий в отношении сохранности и безопасности радиоактивных источников. |
Furthermore, Japan encourages the IAEA to continue its efforts in line with the Action Plan for the Safety and Security of Radiation Sources. |
Кроме того, Япония призывает МАГАТЭ продолжать предпринимать свои усилия в соответствии с Планом действий по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников. |
The Radiation Protection Centre (RPC) actively cooperates with the European Commission in improving laboratory tests of radioactive and nuclear materials. |
Центр радиационной защиты (ЦРЗ) активно сотрудничает с Европейской комиссией в совершенствовании методики лабораторных испытаний радиоактивных и ядерных материалов. |
This will update our existing Radiation Protection legislation, and further tighten the regulation of radioactive material. |
Это будет способствовать обновлению существующего законодательства в области радиационной безопасности и еще больше ужесточит регулирование радиоактивных материалов. |
In 1995 was established the Radiation Protection Commission (RPC) functioning as the Albanian Regulatory Authority, which was responsible for controlling exports of radioactive materials. |
В 1995 году была создана Комиссия по радиационной защите, функционирующая в качестве албанского регламентирующего органа, осуществляющего контроль за экспортом радиоактивных материалов. |
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. |
Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах. |
Moreover, we recognize the importance of the Action Plan for the Safety of Radiation Sources and the Security of Radioactive Materials as an essential stimulus for the coordination of national and international efforts in that area. |
Более того, мы признаем важность Плана действий по безопасности радиационных источников и обеспечению сохранности радиоактивных материалов как необходимого стимула для координации национальной и международной деятельности в этой области. |
Furthermore, the Agency had also held the International Conference on the Safety of Radiation Sources and the Security of Radioactive Materials in Lyon, France, in September 1998. |
Кроме того, в сентябре 1998 года в Лионе, Франция, Агентство провело Международную конференцию по вопросам безопасности источников излучения и безопасности радиоактивных материалов. |
In addition, we have intensified education, training, and information exchange among regulators, users and manufacturers, and we recently circulated to all States and relevant international organizations a Code of Conduct on the Safety and Security of Radiation Sources and Radioactive Materials. |
Мы также активизировали деятельность в сфере обучения, подготовки специалистов и обмена информацией между регулирующими органами, пользователями и производителями, а недавно мы распространили среди всех государств и соответствующих международных организаций Руководство по безопасности радиационных источников и обеспечению сохранности радиоактивных материалов. |
This Ordinance constitutes the legal basis and starting point for institutional capacity-building and the concrete involvement of relevant Croatian governmental bodies, in particular the State Office for Radiation Protection, in international efforts in preventing illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. |
Это постановление представляет собой правовую базу и отправную точку в том, что касается создания институционального потенциала и конкретного участия соответствующих государственных органов Хорватии, в частности Государственного управления радиационной защиты, в международных усилиях, направленных на предотвращение незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов. |
In this context, the experts from the United States of America made available CD-ROMs of training modules developed in the USA on "Responding to Radiation Alarms" and on "Identifying Radioactive Sources at the Demolition Site". |
В этом контексте эксперты от Соединенных Штатов Америки предоставили в распоряжение участников совещания КД-ПЗУ с разработанными в США учебными модулями по темам "Реагирование на сигналы радиационной тревоги" и "Идентификация радиоактивных источников на демонтируемом объекте". |
Issues relating to the transport of radioactive materials will also, inter alia, be considered by the twelfth International Congress of the International Radiation Protection Association in October 2008. |
Вопросы, касающиеся перевозки радиоактивных материалов, будут также, в частности, рассмотрены на 12м Международном конгрессе Международной ассоциации по радиационной защите в октябре 2008 года. |
In fact, most of the Code of Conduct's requirements for the safety management of radioactive sources are being implemented in Viet Nam in accordance with the Ordinance on Radiation Safety and Control. |
Фактически, большинство из положений этого кодекса поведения в плане регулирования вопросов безопасности радиоактивных источников выполняется во Вьетнаме в соответствии с положениями Закона о радиационной безопасности и контроле. |
It welcomed the Australian Nuclear Science and Technology Organisation's regional outreach and assistance programme on the security of radioactive sources, and the IAEA Model Project to Upgrade National Radiation Protection Infrastructures. |
Они приветствовали региональную программу просвещения и оказания помощи в вопросах безопасности радиоактивных источников, осуществляемую Австралийской организацией по ядерной науке и технике, и модельный проект МАГАТЭ по совершенствованию национальных инфраструктур радиационной защиты; |
According to Act no. 94 of 31 March 1953 on the Use etc. of Radioactive Materials, production, importation, possessing etc. of radioactive materials are subject to prior authorization by the National Institute of Radiation Hygiene under the National Board of Health. |
В соответствии с Законом Nº 94 об использовании радиоактивных материалов от 31 марта 1953 года для производства, ввоза радиоактивных материалов и обладания ими необходимо получить предварительное разрешение в Национальном институте радиационной гигиены при Национальном совете здравоохранения. |