Английский - русский
Перевод слова Quit
Вариант перевода Перестать

Примеры в контексте "Quit - Перестать"

Примеры: Quit - Перестать
Because the two of you can't quit arguing? Потому что вы не можете перестать спорить?
And I guess I have to quit doing that, threatening to go home. И я думаю, что должна перестать угрожать тебе, что вернусь домой.
Well for starters, he can quit futzing around with the radio and get - [holly] this is mission control, over. Ну, для начала, он может перестать возиться с радио и - Это управление, прием.
Can you quit picking on my little brother? Можешь перестать цепляться к моему брату?
Okay, why don't you guys quit beating around the bush? Почему бы вам не перестать ходить кругами?
What, and quit working for your mom? Что, и перестать работать на твою маму?
Can we quit talking about this? Мы можем перестать об этом говорить?
And remind me to quit drinking before I go to bed? И напомнить мне перестать пить прежде, чем я пойду спать?
Why don't you quit pressing their luck? Почему бы вам не перестать проверять их удачу?
You can resign, as you did when you decided to quit being Vice President. Можно уйти в отставку, как ты, когда ты решила перестать быть вице-президентом.
That doesn't mean I have to quit drinking tequila, does it? Это ведь не значит, что я должна перестать пить текилу, да?
If we don't move now to make sure that these places are truly open and accessible to everyone, then we just need to get honest and quit calling them public places. Если мы сейчас ничего не предпримем, чтобы сделать эти места по-настоящему открытыми и доступными для всех, то тогда мы должны честно перестать называть их общественными.
So why don't you quit playing with your food and get it over with. Так почему бы тебе не перестать играть с едой, и не взяться за дело?
She said it when we were at her house the other night, and I can't quit thinking about it. Она сказала это когда мы были в ее доме в ту ночь И я не могу перестать думать об этом
And I realized, if I ever wanted my creativity back, I had to quit trying so hard to think outside of the box and get back into it. Я понял, что если я хочу вернуть себе способность творить, я должен перестать так упорно пытаться создать что-то нестандартное, а просто снова начать творить.
Can you... Quit touching me? Ты не могла бы... перестать меня трогать?
Can you... Quit touching me? Нельзя ли... перестать меня трогать?
You should quit gambling. Тебе следует перестать играть в азартные игры.
would you please quit giggling? не мог бы ты перестать хихикать, пожалуйста?
Would you two quit talking? Может вам твоим перестать общаться?
Will you quit it, Yossef? Eat. Не могу перестать жевать.
Maybe you should quit complaining. Может тебе стоит перестать жаловаться?
You have to quit stealing! Мы должны перестать воровать!
Would you quit squirming around? Не мог бы ты перестать крутиться?
I wish you'd quit feeling sorry for yourself. Тебе надо перестать себя жалеть.