The prosecution will please begin questioning. |
Господин прокурор, начинайте допрос. |
judicial proceedings A. Questioning, interrogation and arrest |
А. Снятие показаний, допрос и арест |
Questioning periods limited to a total of 24 hours (48 hours if an interpreter is present) and, if permitted by the warrant, detention periods to a total of 168 hours |
продолжительность допроса ограничена в общей сложности 24 часами (48 часами в случае если допрос ведется через переводчика), а срок задержания, если таковое допускается ордером, ограничен в общей сложности 168 часами; |
Why are you questioning him like this? |
Почему вы ему допрос устраиваете? |
That's some line of questioning. |
Допрос был не простым. |
A systematic questioning of the idea of happiness. |
Методичный допрос об идее счастья. |
Back for more questioning? |
Пришли ещё на допрос? |
Lucy Kittridge will do the questioning today. |
Допрос сегодня проведет Люси Киттридж. |
The investigation and the questioning of the offenders continue. |
Расследование и допрос правонарушителей продолжаются. |
Detention must be preceded by questioning. |
Любому задержанию должен предшествовать допрос. |
So we are going to continue questioning him. |
Поэтому мы продолжим допрос. |
I will conduct the questioning myself. |
Я сама проведу допрос. |
Under the ASIO Act, questioning proceedings are supervised by an independent prescribed authority. |
Согласно Закону об АОРО допрос проводится под надзором назначенного для этой цели независимого должностного лица. |
If the individual reports voluntarily to the authorities and is accompanied by counsel, questioning takes place in the presence of the latter. |
Если подозреваемый сам является к прокурору в сопровождении своего адвоката, то допрос проводится в присутствии последнего. |
The prescribed authority may suspend questioning until the IGIS's concerns have been addressed. |
Следственный орган может приостановить допрос до тех пор, пока не будут урегулированы вопросы, поднятые ГИРБ. |
On 24 May, it was reported that for the second time in less than three weeks, the High Court of Justice had allowed the General Security Services to continue questioning the administrator of the West Bank's Rafidia hospital without his lawyer being present. |
24 мая поступило сообщение о том, что Высокий суд уже второй раз в течение менее чем трех недель разрешил Службе общей безопасности продолжать допрос администратора больницы «Рафидия» на Западном берегу в отсутствие его адвоката. |
The Pre-Trial Chamber may, in pursuance of article 56, paragraph 2, order that the procedure in this rule be applied to the questioning of any person. |
Палата предварительного производства согласно пункту 2 статьи 56 может распорядиться, чтобы допрос любого лица производился в соответствии с процедурой, предусмотренной в настоящем правиле. |
The Ministry of Internal Affairs is now carrying out a plan to provide police stations, remand centres and prisons with audio and video recording equipment and to ensure that recordings are made without interference from the investigators or other officials conducting the interviews or questioning. |
В Министерстве внутренних дел Туркменистана проводится планомерная работа по обеспечению отделов полиции, следственных изоляторов, а также учреждений системы исполнения наказания техническими средствами для производства аудио и видео записей допросов и чтобы запись производилась без вмешательства следователей и других должностных лиц, производящих опрос или допрос. |
b. video questioning, out-of-court questioning and separate questioning methods can be incorporated, |
Ь) могут использоваться такие методы, как допрос с применением видеооборудования, допрос вне зала суда и раздельный допрос; |
The precautionary custody loses immediately its efficacy in case the judge does not proceed to the questioning by the said deadline. |
Предварительное заключение сразу становится незаконным, если судья не провел допрос в установленный срок. |
He's questioning me later. |
Он вызвал меня на допрос. |
Callie Senate will continue the questioning from here on out. |
Допрос свидетеля продолжит Калли Сенат. |
So why bother questioning him? |
Тогда зачем вы провели допрос? |
The person in charge of the questioning always had to give his or her name and register how long the questioning had lasted and any suspension. |
Сотрудник, ведущий допрос, должен обязательно назвать себя и зафиксировать в протоколе время проведения допроса с указанием всех перерывов. |
If these arrangements cannot be carried out or if it proves impossible to contact the lawyer, the questioning shall begin or shall continue without the presence of the lawyer. |
Если эти условия не могут быть выполнены или если невозможно установить контакт с адвокатом, допрос начнется/будет происходить в отсутствие адвоката. |