| It's very hard not to cave in during questioning, especially when bedridden. | Выдержать допрос нелегко, особенно в больнице. |
| Once around that time, we brought him in for the questioning of the murder of Jacques Renault. | Однажды мы привели его на допрос по убийству Жака Рено. |
| Mr. Kratz, at this time, you may resume your questioning. | М-р Кратц, можете продолжить допрос. |
| After they finished questioning me, one official said to another, "This was a false report. | Когда они закончили допрос, один офицер сказал другому: «Донос был ложным. |
| Well, it makes Clay's questioning tomorrow that much more important. | Что ж, это делает завтрашний допрос Клэя еще более важным. |
| I ask you to suspend questioning until a time when... | Прошу вас отложить допрос до тех пор пока... |
| You had no right to start questioning my defendant without me, I object. | Вы не имели права начинать допрос моего подзащитного без меня. |
| Mr. Gardner, I've concluded my questioning. | Мстер Гарднер, я закончила допрос. |
| This concludes my questioning of the witness. | Ќа этом € завершаю допрос свидетел€. |
| At this point, we'll interrupt the questioning so Maia and I can discuss. | На этом моменте мы прервём допрос, чтобы мы с Майей могли посовещаться. |
| The questioning was conducted under the supervision of the procuratorates. | Допрос проводится под надзором сотрудников прокуратуры. |
| In all cases, direct questioning, cross-examination and re-examination of witnesses shall be permitted. | Во всех случаях необходимо разрешать прямой допрос, перекрестный допрос и повторный опрос свидетеля. |
| The Code of Criminal Procedure forbade the questioning of detainees by police officers; hearings could be conducted only by judges. | Уголовно-процессуальный кодекс запрещает допрос задержанных сотрудниками полиции; они могут проводиться только судьями. |
| On the appointed date, and in the presence of Mr. Ksila's lawyers, the Senior Examining Magistrate proceeded with the questioning. | В назначенный день в присутствии адвокатов г-на Ксила старший следственный судья произвел допрос. |
| The officers who conducted the routine questioning admitted to having committed acts of physical aggression. | Должностные лица, проводившие допрос, признали, что применяли к нему физическое насилие. |
| According to the complainant, this questioning was followed by a session of mental harassment and threats. | Согласно заявителю, этот допрос сопровождался актами психического устрашения и угрозами. |
| The court may even forgo the questioning of minors if this would jeopardize their well-being. | Суд может даже отменять допрос несовершеннолетних, если это может угрожать их благополучию. |
| During these additional periods of time, questioning must be suspended. | Во время действия этих дополнительных сроков допрос должен приостанавливаться. |
| If T.J. can hold up on the questioning, we should be okay. | Если Ти Джей сможет выдержать допрос, мы будем в порядке. |
| Your firm invited us to conduct the Pollard questioning here. | Ваша фирма пригласила нас провести допрос Полларда здесь. |
| Ms. Groves just finished questioning him. | Мисс Гроувс как раз закончила его допрос. |
| Then perhaps your questioning of why you are here like this will be reduced a bit. | Тогда, возможно, твой допрос, почему ты делаешь эти вещи, прекратится. |
| This isn't a formal questioning, Mr Edwards. | Это не официальный допрос, мистер Эдвардс. |
| Jimmy, I want to go on questioning those two in there. | Джимми, я продолжу допрос тех двоих. |
| Hannah survived Deb's questioning, but she might not make it through mine. | Ханна пережила допрос Деб, но у неё не получится сделать это со мной. |