And arresting, even questioning, a man as influential as Leonard Weiss will reverberate all the way down the ticket. | И арест, да даже допрос человека, настолько влиятельного, как Леонард Вейс, отразится буквально на всех. |
The investigative organ that received the complaint or accusation conducts necessary investigations depending on the nature of the case, such as questioning of victims and others, inspection of the scene of the crime, collection of evidence and questioning of the suspect. | Следственный орган, куда поступила жалоба или обвинение, проводит необходимое расследование в зависимости от характера дела, включая допрос жертв и других лиц, обследование места преступления, сбор доказательств и допрос подозреваемого лица. |
This helps to deter unfair or biased questioning by police officers; | Такая мера помогает предотвращать недобросовестный или предвзятый допрос, проводимый сотрудниками полиции; |
In accordance with the judgements of the European Court of Human Rights, the Government is drawing up a bill on legal assistance, starting from the initial police questioning of the detainee. | Согласно решениям, вынесенным Европейским судом по правам человека, правительство готовит проект закона об оказании юридической помощи с того момента, когда полиция начинает проводить допрос какого-либо задержанного лица. |
In the event that the police wished to continue questioning beyond that period, the arrested person would be taken to court and a decision would be made as to whether he or she should be held in detention by the court authorities. | В случае, если сотрудники полиции желают продолжить допрос сверх этого срока, арестованного отправляют в суд, где будет принято решение относительно того, должны ли он или она быть задержаны судебными властями. |
Objection, this questioning is irrelevant as to whether Mr. Sweeney killed his wife. | Протестую, вопросы не связаны с тем, убил ли мистер Суини свою жену. |
He's always said that it was my questioning that mixed him up. | Он всегда говорил, что мои вопросы запутали его. |
I've just found that Leia's constant questioning of me has not been productive to the atmosphere of the ship. | Я только что понял, что постоянные вопросы Леи Не повышают продуктивность на этом корабле. |
Developing countries warned against partial modalities that would sideline issues of their interest, and were particularly concerned over the proposed cuts in industrial tariffs, questioning whether it would meet the mandates on "less than full reciprocity" and the balance with agriculture. | Развивающиеся страны высказались против частичных положений, отодвигающих на второй план вопросы, представляющие для них интерес, и были особенно обеспокоены предлагаемыми сокращениями промышленных тарифов, высказав сомнения в том, что это отвечает мандатам в отношении «менее чем полной взаимности» и сбалансировано с сельским хозяйством. |
He's the one you should be questioning. | Это ему нужно задавать вопросы. |
Another technique is directly questioning people. | Еще одним методом является непосредственный опрос людей. |
You are not the questioning attorney. | Не вы ведете опрос. |
Here, situation-dependent questioning is not necessarily related to suspicion of a punishable act. | В данном случае ситуативно обусловленный опрос необязательно подразумевает наличие подозрений в отношении совершения предосудительных действий. |
The forms of assessment are oral questioning, quizzes, tests, pass/fail examinations, examinations, course papers and thesis defence, as well as interviews. | Формами аттестации являются: устный опрос, проверочная работа, контрольная работа, зачет, экзамен, защита курсовых и дипломных работ, собеседование. |
Special police training was being provided for the questioning of victims, and abuse centres had been set up to help them. | Сотрудников полиции специально обучают тому, как вести опрос жертв насилия, и для оказания помощи потерпевшим открыты специальные центры. |
That kid you stopped me from questioning knows where she is. | Этот парень, которого вы не дали мне допросить, знает, где она. |
I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner. | Я пойду на гауптвахту допросить андорианца. |
I want to finish questioning her, Keith. | Я хочу допросить её, Кит. |
After a thorough review of the case, the commission decided to visit the site of the incident with a view to questioning witnesses and evaluating the significance of their testimony. | Тщательно изучив дело, комиссия решила побывать на месте происшествия, чтобы допросить свидетелей и оценить значимость их показаний. |
I was questioning people. | Надо было кое-кого допросить. |
I'm sorry, sir, but we haven't finished questioning him. | Сожелею, сэр, - но мы еще не закончили допрашивать его. |
I demand you stop questioning him right now! | Я требую, чтобы вы перестали допрашивать его! |
Okay, pull all the duty rosters, find out who had access, and start questioning them. | Ладно, вытащи все графики смен, найди, у кого был доступ, и начни допрашивать их. |
In response to the author's request to be served a search warrant, an officer of the Department of Internal Affairs began questioning her about religious beliefs and the whereabouts of her sons, who were in Pitnak, around 20 km from Khazorasp. | В ответ на требование автора предъявить ордер на обыск сотрудник отдела внутренних дел стал допрашивать ее о ее религиозных убеждениях и выяснять местонахождение ее сыновей, которые на тот момент находились в Питнаке, что примерно в 20 км от Хазараспа. |
Pursuant to democratic practices, while collecting information on a crime, an authorized police official can ask information from the detained or imprisoned individual only if such questioning has been approved by the investigating judge or the head of the institution where the said individual is situated. | В соответствии с демократической практикой при сборе информации о преступлениях уполномоченные сотрудники полиции могут допрашивать задержанных или заключенных только с разрешения судебного следователя или начальника учреждения, в котором соответствующие лица содержатся под стражей. |
He was unsure of the reasons for those estimates and would be pursuing further questioning when the matter came up for consideration during informal consultations. | Оратор говорит, что ему не вполне понятно, откуда появилась такая цифра, и что он намерен задать еще ряд вопросов, когда этот вопрос будет рассматриваться на неофициальных консультациях. |
This high visibility of education in public life fuelled constant questioning of any and every facet of education. | Такое повышенное внимание к системе образования вызвало постоянный поток вопросов в отношении различных аспектов образования. |
okay, two pages, entitled, the consequences of questioning authority. | договорились, две страницы с названием "Последствия вопросов к начальству" |
Sir, maybe we should prepare against pushback, questioning the viability of recanting such an explosive accusation without explaining it. | Сэр, возможно, нам следует подготовиться отразить шквал вопросов о том, насколько адекватен ее отказ от таких серьезных обвинений без объяснений. |
Ms. CHANET said she was not questioning the validity of that decision, which she fully supported, but considered Shafei was correct in pointing out an inconsistency in the list of issues relating to Gabon. | Г-жа ШАНЕ, не желая возвращаться к вопросу об обоснованности этого решения, которое она полностью поддерживает, отмечает, тем не менее, что г-н Эш-Шафеи справедливо подчеркивает отсутствие согласованности в перечне вопросов, которые надлежит затронуть в связи с докладом Габона. |
And Connolly's minions are questioning Agent Keen. | И приспешники Коннелли допрашивают агента Кин. |
Probably questioning him like everybody else. | Просто допрашивают его, как и остальных. |
Federal marshals are questioning Yaniv. | Федеральные маршалы допрашивают Янива. |
SO FAR THEY'RE JUST QUESTIONING HIM. | Пока его только допрашивают. |
All of them questioning you at once. | Это когда тебя допрашивают несколько человек одновременно. |
Started questioning me, looking for a platoon of Army Rangers hiding up in those mountains. | Они допрашивали меня, спрашивали про расположения наших войск в горах. |
And that was in between our continued questioning of Holden. | И это было в процессе того как мы допрашивали Холдена. |
We had spent 13 years questioning them and they never said a thing. | Мы допрашивали их 13 лет, но не услышали ни слова. |
The Government stated that he had not been subjected to prolonged interrogation, but that questioning had been carried out in accordance with the Lock Up Rules. | Правительство сообщило, что он не подвергался длительным допросам и его допрашивали в соответствии с правилами содержания в тюрьме. |
Sir, I managed to check the electronic door entry download to Polk Avenue the night of Michael Farmer's questioning. | Сэр, мне удалось проверить, кто входил в участок на Полк Авеню в ту ночь, когда допрашивали Майкла Фармера. |
Sadly, this newfound modesty, so necessary for understanding other cultures and traditions, threatens to veer into relativism and a questioning of the very idea of truth in human affairs. | К сожалению, эта недавно обретенная скромность, столь необходимая для понимания культуры и традиций других народов, угрожает перерасти в релятивизм и сомнения в самой идее искренности и правдивости человеческих отношений. |
Are you questioning my orders, Cameron? | Ставишь под сомнения мои приказы, Кэмерон? |
Major difficulties had to be overcome during the Bonn Conference, with the various parties questioning the degree to which the other adequately represented the entire population of Afghanistan. | В ходе Боннской конференции необходимо было преодолеть большие трудности, связанные с тем, что одни стороны выражали сомнения в том, что другие стороны должным образом представляют все население Афганистана. |
Developing countries warned against partial modalities that would sideline issues of their interest, and were particularly concerned over the proposed cuts in industrial tariffs, questioning whether it would meet the mandates on "less than full reciprocity" and the balance with agriculture. | Развивающиеся страны высказались против частичных положений, отодвигающих на второй план вопросы, представляющие для них интерес, и были особенно обеспокоены предлагаемыми сокращениями промышленных тарифов, высказав сомнения в том, что это отвечает мандатам в отношении «менее чем полной взаимности» и сбалансировано с сельским хозяйством. |
Questioning my professional discretion? | Сомнения в моем профессионализме? |
Ethan Bernard, no record, and Billy's questioning him now. | Итан Бернард, не судим, Билли его допрашивает сейчас. |
The chancellor is questioning him now in prison. | Канцлер допрашивает его в королевской тюрьме. |
The disciplinary committee is questioning one of my men Inspector Escoffier | Дисциплинарный комитет допрашивает одного из моих людей. Инспектора Эскофье. |
Therefore, the period during which the person is tied up is depending on the confession he gives to the people questioning him, the investigating officers. | Поэтому срок, по истечении которого этого человека развязывают, зависит от признания, которое он сделает тем, кто его допрашивает, то есть следователям. |
SVU is questioning Carl Rudnick, the guy Yates escaped with, who's back in custody. | Специальный корпус допрашивает Карла Редника, с которым вместе бежал Ей, его охраняют. |
Look, Rog, he was fine when I was questioning him. | Слушай, Родж, он был в норме, когда а его допрашивал. |
Mike Kresteva was just questioning Maia. | Майк Кристива только что допрашивал Майю. |
I've just spent 10 hours questioning this boy. | Я 10 часов допрашивал этого парня. |
Well, you know, you should have seen detective Wuornos questioning Tyler in there. | Ну, знаешь, тебе не мешало бы увидеть, как Деректив Уорнор допрашивал Тайлера там |
Fielding had learnt of Hall's questioning by Gascoyne and had brought Canning to his house in Bow Street, to "sift the truth out of her, and to bring her to confession if she was guilty." | Филдинг узнал о том, что Гаскойн допрашивал Холл, после чего перевёз Каннинг в свой дом на Боу-стрит, чтобы «высыпать из неё правду и довести её до признания в случае виновности». |
This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
Police spent hours questioning hotel staff and patrons and an eyewitness reported seeing a man leaving the scene... help me convince him that I can raise his game. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев а также свидетеля, видевшего как некий мужчина покидал место пр... КАРЛ: ...поможешь мне убедить его, что я могу перебить его предложение. |
So, the police were questioning you? | Полиция тебя допрашивала? Да. |
Change of plan. I want you to take the questioning of the hospital administrator. | Хочу, чтобы этого администратора допрашивала ты. |
Yet she's questioning us as if she were Lady Justice herself! | Хотя она допрашивала вас как богиня правосудия. |
The Special Rapporteur noted that judicial proceedings can be extremely lengthy, questioning the right to be tried within a reasonable period of time. | Специальный докладчик отметил, что судебные разбирательства могут быть крайне длительными, что ставит под сомнение право быть судимым в разумные сроки. |
The Counter-Terrorism Committee seems to be questioning the due diligence obligations of some financial intermediaries (attorneys, notary publics, accountants) with regard to, in particular, their duty to report to the Financial Intelligence Unit when they suspect laundering or financing of terrorism. | Как представляется, КТК ставит под сомнение выполнение частью финансовых посредников (адвокатами, нотариусами, бухгалтерами) обязанности проявлять осмотрительность, и в частности информировать органы финансовой разведки о своих подозрениях относительно отмывания денег или финансирования терроризма. |
The report contains an old narrative making baseless and false allegations, circuitously questioning the credibility of information given to the Group by my Government. | В докладе воспроизводятся уже высказывавшиеся ранее огульные и надуманные обвинения, что косвенно ставит под сомнение достоверность информации, предоставленной Группе правительством моей страны. |
Barbara (Erin Richards) also informs him that Tommy Bones (James Andrew O'Connor) is questioning his leadership and turned against him and tells him to prepare for a meeting she'll arrange with the heads of the mob. | Барбара (Эрин Ричардс) также сообщает ему, что Томми Боунс (Джеймс Эндрю О'Коннор) ставит под сомнение его лидерство и просит его подготовиться к встрече. |
To those questioning the value of the space program... behold! | Говорю всем, кто ставит под сомнение космопрограмму: |
Nobody's questioning your love for Jabbar or your dedication to him. | Никто не сомневается в вашей любви к Джаббару, как и в ваших лучших намерениях. |
No one's questioning your patriotism. | Никто не сомневается в твоём патриотизме. |
Some athletes and officials are questioning his right to be here. | Часть спортсменов и официальных лиц сомневается в его праве быть здесь. |
Joan, no one is questioning Annie's courage or her commitment. | Джоан, никто не сомневается в смелости Энни или ее преданности. |
The Committee is not questioning the need for any of the above or suggesting that they should be abolished. | Комитет не сомневается в необходимости ни одного из вышеуказанных органов и не предлагает ликвидировать их. |
It means we've been questioning the wrong guy. | Это значит, мы допрашиваем не того парня. |
We are questioning a minor. | Мы допрашиваем его ученика. |
We're questioning him now. | Мы его сейчас допрашиваем. |
We're questioning everyone in the office. | Мы допрашиваем каждого в участке. |
Who are we questioning here? | Кого мы сейчас допрашиваем? |