| They summon Raoul Wallenberg for the questioning... | Они арестовывают Рауля Валленберга и ведут на допрос... 12. |
| Under chapter 24, section 8 of the Code of Judicial Procedure, a police officer or a prosecutor shall question as soon as possible anyone apprehended by the police questioning). | В соответствии со статьей 8 главы 24 Судебно-процессуального кодекса сотрудник полиции или обвинитель как можно скорее проводят допрос задержанных полицией лиц). |
| Mr Greene, unless you have evidence of a conspiracy between the Attorney-General and the crown, I cannot allow this line of questioning to proceed. | Мистер Грин, если у вас нет доказательств сговора между Генеральным Прокурором и обвинителем, я не могу позволить продолжать допрос в этом направлении. |
| Questioning must be suspended until a support person has been afforded an opportunity to speak privately with the Indigenous person, and the support person may be present during any subsequent questioning. | Допрос может проводиться только после того, как оказывающему поддержку лицу не будет предоставлена возможность поговорить с коренным жителем в конфиденциальном порядке, и это данное лицо может присутствовать на любых последующих допросах. |
| So we are going to continue questioning him. | Поэтому мы продолжим допрос. |
| I am trying to move beyond political rhetoric to a place of ethical questioning. | Я пытаюсь выйти за рамки политической риторики и задать этические вопросы. |
| She's not answering this line of questioning. | Она не будет отвечать на эти вопросы. |
| When questioning a minor, the investigator decides whether to involve teachers, doctors or parents, who are entitled to put questions to the accused (art. 138 CCP). | При допросе несовершеннолетнего обвиняемого следователь решает вопрос об участии педагога, врача или родителей, которые вправе задавать обвиняемому вопросы (статья 138 УПК). |
| I hate to have to keep questioning you at a time like this... but you understand it's necessary. | Сожалею, что приходится задавать Вам вопросы с такой момент но Вы понимаете, что это необходимо |
| Republican Senator Ted Cruz was widely condemned for his aggressive questioning of incoming Defense Secretary Chuck Hagel back in January. | Сенатор-республиканец Тед Круз широко осуждался за свои агрессивные вопросы, которые он задавал в январе текущего года Чаку Хэйгелу, вступавшему в должность министра обороны. |
| Immigration checks and questioning of passengers are not based on risk analysis and profiling but are done in a standardized process. | Иммиграционная проверка и опрос пассажиров осуществляются не на основе анализа рисков и профилирования, а ведутся с использованием стандартизированной процедуры. |
| The only other evidence of any inquiry into the allegations that was offered by the State party seems to have consisted of questioning by the court of the investigators involved and a forensic medical report. | Единственным другим свидетельством проведения какого-либо расследования по рассматриваемым утверждениям, которое было указано государством-участником, по всей видимости, является опрос соответствующих следователей в суде и заключение судебно-медицинской экспертизы. |
| You are not the questioning attorney. | Не вы ведете опрос. |
| However the questioning of witnesses, or of those who submitted statements, as the case may be, in order to investigate the credibility of their version, did not convince us of the credibility and truth of this claim; rather it did the opposite. | Однако опрос либо свидетелей, либо тех, кто представил показания, проведенный с целью выяснения достоверности их версий, убедил нас не в истинности и правдивости такого утверждения, а скорее в обратном. |
| The Ministry of Internal Affairs is now carrying out a plan to provide police stations, remand centres and prisons with audio and video recording equipment and to ensure that recordings are made without interference from the investigators or other officials conducting the interviews or questioning. | В Министерстве внутренних дел Туркменистана проводится планомерная работа по обеспечению отделов полиции, следственных изоляторов, а также учреждений системы исполнения наказания техническими средствами для производства аудио и видео записей допросов и чтобы запись производилась без вмешательства следователей и других должностных лиц, производящих опрос или допрос. |
| I should have been the one questioning that driver. | Того шофера надо было мне допросить. |
| And I think she's the one we should be questioning. | Она единственная, кого мы должны допросить. |
| I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner. | Я пойду на гауптвахту допросить андорианца. |
| Within this procedure the court must, as soon as possible, question the detained person ex officio, unless the questioning would damage his health or if, given his medical state, this is not possible at all. | Согласно установленной процедуре суд обязан в возможно более короткие сроки допросить задержанное лицо ex-officio, за исключением случаев, когда такой допрос может нанести вред его здоровью или если с учетом состояния его здоровья это вообще не представляется возможным. |
| I was questioning people. | Надо было кое-кого допросить. |
| Inside the house the questioning resumed in the presence of some young people (to judge by the voices). | В этом доме их вновь начали допрашивать в присутствии несовершеннолетних (судя по голосам). |
| They had this really cool way of questioning me. | У них был один действительно классный метод допрашивать меня. |
| The prisoners are to be taken to the cells, you can continue questioning them there. | Заключенные будут помещены в камеры, Вы можете продолжить допрашивать их там. |
| Okay, pull all the duty rosters, find out who had access, and start questioning them. | Ладно, вытащи все графики смен, найди, у кого был доступ, и начни допрашивать их. |
| Okay, so then why did we stop questioning them? | Тогда почему мы перестали их допрашивать? |
| This is precisely the type of questioning that Mr. Gardner objected to. | Это именно тот тип формулировки вопросов, против которого возражал мистер Гарднер. |
| I would love to meet them, because my guess is, after five minutes of questioning, we'll find the wrong reason. | Я бы хотел увидеть их, потому что я подозреваю после пяти минут вопросов, мы узнаем истинную причину. |
| Consequently, divergent information on changes within agricultural holdings are quite often; troublesome questioning is necessary to clarify these issues. | В этой связи наличие противоречивой информации об изменениях среди сельских хозяйств является довольно распространенным явлением; для выяснения этих вопросов требуется проведение трудоемких опросов. |
| In formulating them, he had made a special effort to avoid questioning ideological positions or basic constitutional matters and had endeavoured to focus on administrative measures which might make life more bearable for Cuba's citizens. | При их разработке он специально старался избегать вопросов, связанных с идеологическими позициями, или основополагающих конституционных вопросов, а сосредоточивал внимание на административных мерах, которые могли бы сделать жизнь кубинских граждан более сносной. |
| Members commended the third periodic report for its comprehensiveness, with regard to both content and form. Members noted that there was not much need for further questioning. | Члены Комитета с удовлетворением отметили исчерпывающий характер третьего периодического доклада как с точки зрения его содержания, так и формы; поэтому особых вопросов по докладу у них не имеется. |
| No, I mean, I'm responsible for the feds questioning him. | В смысле, я в ответе за то, что федералы его допрашивают. |
| And this is the list of people the Feds are questioning as potential witnesses against James. | Вот список тех, кого федералы допрашивают как потенциальных свидетелей по делу Джеймса. |
| To make the guilty party confess, they use questioning! | Чтобы добиться у виновного признания, его допрашивают. |
| They're questioning her at headquarters. | Они допрашивают её в штаб-квартире. |
| One of the most important achievements of the legislative revision is protective questioning, in which the witness subject to protection is questioned in a separate room from the perpetrator, so that the witness is not forced to face the perpetrator. | Одно из наиболее важных достижений пересмотра законодательства связано с введением практики "защищенных допросов", при которой свидетеля, находящегося под защитой, допрашивают в другой комнате отдельно от правонарушителя, с тем чтобы потерпевший не сталкивался лицом к лицу с правонарушителем. |
| You know, she did seem conspicuously quiet when we were questioning everyone earlier, Florence. | Знаете, она выглядела подозрительно молчаливой, когда мы всех допрашивали, Флоренс. |
| You've been digging into his accounts, hounding his employees, and questioning his investors. | Вы рылись в его счетах, надоедали его сотрудникам и допрашивали его инвесторов. |
| I hope you weren't questioning my client without me. | Надеюсь, вы не допрашивали моего клиента без моего присутствия. |
| We were questioning the ex-student who leaked Miranda Thornton's video onto the internet when a lawyer named Felicity Prior turned up, put an end to the interview. | Мы допрашивали бывшего студента, который залил в интернет видео Миранды Торнтон, и как из под земли появился Адвокат, Фелисити Прайер, и положила конец нашему допросу. |
| I was always told by the people who were questioning me: 'Confess and you are going to be released.' | Люди, которые допрашивали меня, постоянно говорили мне: "Сознайся, и тебя освободят". |
| He wondered if there were any impediments to, or questioning of the desirability of, incorporating the European Convention on Human Rights into Portuguese law, as it was his impression that such incorporation had not yet taken place. | Он интересуется, имеются ли еще какие-либо препятствия или сомнения с точки зрения инкорпорации Европейской конвенции по правам человека в португальское законодательство, поскольку, на его взгляд, это еще не сделано. |
| The Government of the Republic of Cuba shares the views of the growing social sectors throughout the world that are questioning and criticizing the current neo-liberal order. | Правительство Республики Куба разделяет позицию все большего числа представителей социальных слоев во всем мире, которые высказывают сомнения и критические замечания в адрес нынешнего неолиберального порядка. |
| She was questioning my work as a deputy, and I wanted to stop her challenges. | Она интересовалась моей работой, как заместителя, и я хотел исключить ее сомнения. |
| Still, if you remember me and you remember Jack, then you must remember questioning your faith. | Если ты все еще помнишь меня и помнишь Джека... тогда ты должен помнить и твои сомнения в этой вере. |
| Questioning my professional discretion? | Сомнения в моем профессионализме? |
| Agent Morgan's still questioning the men Bauer was engaging. | Агент Морган все еще допрашивает людей, к которым пришел Бауэр. |
| I think they're still questioning him. | Думаю, полиция все еще его допрашивает. |
| First, you send your husband to steal my records, and now your detective is questioning my client without cause. | Сначала вы подослали своего мужа выкрасть мои записи, а сейчас ваш детектив допрашивает моего клиента без всяких оснований. |
| He's still questioning that new prisoner. | Он все еще допрашивает пленника |
| After the initial appearance of the accused the Prosecutor shall not question him or her unless his or her counsel is present and the questioning is tape-recorded or video-recorded in accordance with the procedure provided for in rules 58 and 59. | При первоначальной явке обвиняемого Прокурор не допрашивает его, за исключением тех случаев, когда присутствует его адвокат и проводится звуко- или видеозапись допроса в соответствии с процедурой, предусмотренной в правилах 58 и 59. |
| Mike Kresteva was just questioning Maia. | Майк Кристива только что допрашивал Майю. |
| I don't think Frank was questioning him, he was going to kill him. | Не думаю, чтобы Фрэнк его допрашивал, он собирался его убить. |
| Well, you know, you should have seen detective Wuornos questioning Tyler in there. | Ну, знаешь, тебе не мешало бы увидеть, как Деректив Уорнор допрашивал Тайлера там |
| Anyways, as I was questioning said suspect, | В общем, пока я допрашивал названного субьекта, |
| Fielding had learnt of Hall's questioning by Gascoyne and had brought Canning to his house in Bow Street, to "sift the truth out of her, and to bring her to confession if she was guilty." | Филдинг узнал о том, что Гаскойн допрашивал Холл, после чего перевёз Каннинг в свой дом на Боу-стрит, чтобы «высыпать из неё правду и довести её до признания в случае виновности». |
| This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
| Police spent hours, questioning hotel staff and patrons. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев. |
| The police have been questioning me for hours. | Полиция допрашивала меня часами. |
| I wasn't questioning her. | Я не допрашивала её. |
| Change of plan. I want you to take the questioning of the hospital administrator. | Хочу, чтобы этого администратора допрашивала ты. |
| As a result, he had been accused by the PKK leadership of questioning the guerrilla organization. | В результате он был обвинен руководством КРП в том, что ставит под сомнение осуществляемую организацией стратегию партизанской борьбы. |
| No one's questioning your patriotism. | Никто не ставит под сомнение ваш патриотизм. |
| He was by no means questioning the right to use nuclear energy for civilian purposes; every country must make its own decision on the basis of its contractual obligations. | Он ни в коей мере не ставит под сомнение право использовать ядерную энергию в гражданских целях; каждая страна должна самостоятельно принять решение по этому вопросу с учетом своих договорных обязательств. |
| The State party concludes by questioning the admissibility of the communication under article 22, paragraph 2, relating to the abuse of the right of submission of communications. | В заключение государство-участник ставит под сомнение приемлемость сообщения согласно пункту 2 статьи 22, касающейся злоупотреблений правом представления сообщения. |
| Ms. Belmir queried the practice of making only partial audio-visual recordings of police questioning of suspects and asked whether the death penalty could be commuted for mentally ill offenders under article 487 of the Criminal Code. | Г-жа Бельмир ставит под сомнение применение практики, в соответствии с которой только часть полицейских допросов подозреваемых лиц записывается с помощью аудиовизуальных устройств, и спрашивает, можно ли заменить смертную казнь на другое наказание в соответствии со статьей 487 Уголовного кодекса для психически больных преступников. |
| Nobody's questioning your love for Jabbar or your dedication to him. | Никто не сомневается в вашей любви к Джаббару, как и в ваших лучших намерениях. |
| Anybody who says they're not questioning my expertise is doing precisely that. | Любой, кто говорит, что не сомневается в моей экспертизе, именно это и делает. |
| Some athletes and officials are questioning his right to be here. | Часть спортсменов и официальных лиц сомневается в его праве быть здесь. |
| Nobody is questioning anybody's credentials. | Никто не сомневается в чьих- либо способностях |
| No one's questioning what you can do in a courtroom. | Никто не сомневается в твоих способностях. |
| Remind me why we're not questioning everyone that works at Miller's and not just the Irish. | Напомни мне, почему мы допрашиваем не всех, кто работает на Миллера А только Ирландцев. |
| We are questioning him from tonight. | С ночи его допрашиваем. |
| We are questioning him tonight. | С ночи его допрашиваем. |
| We're questioning him now. | Мы его сейчас допрашиваем. |
| We're questioning every one of them as we speak. | Мы допрашиваем каждого из них. |