Your honor, this whole line of questioning is objectionable. | Ваша честь, весь этот допрос вызывает сомнение. |
Detention and questioning of persons in relation to terrorist offences | Задержание и допрос лиц в связи с преступлениями терроризма |
If there is a risk that the victim's voice might be identified, the questioning may be done using voice distortion. | В случае, когда существует угроза идентификации голоса пострадавшего, допрос может сопровождаться созданием акустических препятствий. |
Within this procedure the court must, as soon as possible, question the detained person ex officio, unless the questioning would damage his health or if, given his medical state, this is not possible at all. | Согласно установленной процедуре суд обязан в возможно более короткие сроки допросить задержанное лицо ex-officio, за исключением случаев, когда такой допрос может нанести вред его здоровью или если с учетом состояния его здоровья это вообще не представляется возможным. |
Questioning periods limited to a total of 24 hours (48 hours if an interpreter is present) and, if permitted by the warrant, detention periods to a total of 168 hours | продолжительность допроса ограничена в общей сложности 24 часами (48 часами в случае если допрос ведется через переводчика), а срок задержания, если таковое допускается ордером, ограничен в общей сложности 168 часами; |
There is much questioning of the activities, operations and actions of these forces trained and supported by the United States. | В связи с деятельностью, операциями и акциями этих групп, обученных и финансируемых Соединенными Штатами, имеются серьезные вопросы. |
Before the questioning begins, these persons are given an explanation of their obligations and their right to be present during the questioning and, with the prosecutor's permission, to make comments and put questions. | Перед началом допроса этим лицам разъясняется их право участвовать в допросе, с разрешения следователя вносить замечания и задавать вопросы, а также их обязанности. |
Nothing could be achieved by questioning the Secretary-General on the subject of reverse discrimination, as long as the Secretariat was operating within the mandate of General Assembly resolution 45/239 C. | Мы ничего не сможем достигнуть, задавая Генеральному секретарю вопросы, касающиеся обратной дискриминации, поскольку Секретариат действует в соответствии с мандатом, определенным в резолюции 45/239 С Генеральной Ассамблеи. |
It explains her cruel line of questioning. | Это объясняет ее жесткие вопросы. |
Good Essential and Unit Questions engage students in critical thinking, promote curiosity, and develop a questioning approach to the curriculum. | Хорошие основополагающие и проблемные вопросы поддерживают критическое мышление, любознательность и стремление к вопросам по теме изучаемого курса. |
As blue ribbon panel chair, I would ask for standard five-minute questioning periods for all panelists. | Как председатель привилегированного жюри, я предлагаю стандартный пятиминутный опрос для всех участников заседания. |
Another technique is directly questioning people. | Еще одним методом является непосредственный опрос людей. |
For this purpose, the Agency ordered market research on Lithuanian exporters, including an analysis of customs declarations and questioning of individual business operators. | Для этого агентство заказало конъюнктурное исследование с целью изучения литовских экспортеров, включая анализ таможенных деклараций и опрос отдельных хозяйствующих субъектов. |
The identification of sources, the collection of information and the questioning of witnesses are only a few examples of areas in which special investigatory procedures may need to be developed. | Определение источников, сбор информации и опрос свидетелей - вот всего лишь небольшая часть направлений деятельности, в рамках которых, возможно, потребуется разработка специальных следственных процедур. |
Sy, if you'll let me continue with my line of questioning. | Сай, позвольте мне продолжить опрос. |
It might be worth questioning them about the case of the missing belt sander. | Может, стоит их допросить по делу о пропавшей шлифовальной машинке. |
I'll be in the brig questioning the Andorian prisoner. | Я пойду на гауптвахту допросить андорианца. |
Your detective friends didn't have much luck questioning him. | Твоим друзьям-детективам не больно-то удалось его допросить. |
After a thorough review of the case, the commission decided to visit the site of the incident with a view to questioning witnesses and evaluating the significance of their testimony. | Тщательно изучив дело, комиссия решила побывать на месте происшествия, чтобы допросить свидетелей и оценить значимость их показаний. |
"Does the person we're questioning have a dog?" | "Есть ли собака у человека, которого мы собираемся допросить?" |
They had this really cool way of questioning me. | У них был один действительно классный метод допрашивать меня. |
Well I won't prevent you questioning them, but it could harm the children if you do. | Я не могу помешать их допрашивать, но это может им навредить. |
Since she's the wife of a police commissioner, might I make a suggestion as to how you go about questioning them? | Учитывая, что она - жена комиссара полиции, могу я посоветовать, как лучше их допрашивать? |
Further, DINCOTE continues to have unlimited time in the questioning of suspects and the formalizing of charges. | Кроме того, по-прежнему не ограничивается срок, в течение которого ДИНКОТЕ может допрашивать подозреваемых, а затем предъявляет им обвинения. |
You must have lots to teach her about questioning witnesses. | Научишь ее искусству допрашивать свидетелей. |
Moreover, no State party had ever objected to questioning on individual cases designed to illustrate a particular point. | Кроме того, ни одно государство-участник никогда не возражало против вопросов по отдельным инцидентам, которые призваны внести ясность в том или ином конкретном аспекте. |
It could also possibly be because this draft report is the result of various decisions taken over the past 35 years, often without questioning. | Возможно также потому, что данный проект доклада является результатом различных решений, принимавшихся на протяжении последних 35 лет, часто без каких-либо вопросов. |
The Chairman noted that the Committee was not questioning the performance of the standing chair, but it needed to clarify the rules and procedures for the election of officers and the rotation of chairmanship. | Председатель отметил, что Комитет не имеет вопросов в отношении результативности работы нынешних должностных лиц, но ему необходимо внести ясность в правила процедуры, регулирующие выборы должностных лиц и ротацию председательствующего. |
Were you not expecting this line of questioning? | Вы не ожидали подобных вопросов? |
Sir, maybe we should prepare against pushback, questioning the viability of recanting such an explosive accusation without explaining it. | Сэр, возможно, нам следует подготовиться отразить шквал вопросов о том, насколько адекватен ее отказ от таких серьезных обвинений без объяснений. |
Our people are questioning all personnel who had hands-on access to the tape. | Наши люди допрашивают всех сотрудников, у которых был доступ к записи. |
They're questioning her at headquarters. | Они допрашивают её в штаб-квартире. |
Why are they questioning my men? | Почему они допрашивают моих людей? |
Sources confirm that the two fugitives may have been helped in their escape from inside the prison by a female accomplice who authorities are questioning now. | Источники подтверждают, что беглецам в побеге могла помочь женщина-сообщница из тюрьмы, ее сейчас допрашивают. |
SO FAR THEY'RE JUST QUESTIONING HIM. | Пока его только допрашивают. |
And that was in between our continued questioning of Holden. | И это было в процессе того как мы допрашивали Холдена. |
I hope you weren't questioning my client without me. | Надеюсь, вы не допрашивали моего клиента без моего присутствия. |
I don't want anyone questioning my son without me present. | Я не хочу, чтобы допрашивали моего сына без моего присутствия. |
Sir, I managed to check the electronic door entry download to Polk Avenue the night of Michael Farmer's questioning. | Сэр, мне удалось проверить, кто входил в участок на Полк Авеню в ту ночь, когда допрашивали Майкла Фармера. |
We were questioning the ex-student who leaked Miranda Thornton's video onto the internet when a lawyer named Felicity Prior turned up, put an end to the interview. | Мы допрашивали бывшего студента, который залил в интернет видео Миранды Торнтон, и как из под земли появился Адвокат, Фелисити Прайер, и положила конец нашему допросу. |
When the police searched his home they found writings questioning Cuban socialism. | При обыске его квартиры полиция нашла сочинение, в котором он выражал сомнения в кубинском социализме. |
Mulder, I can see that you're going through a questioning phase of some sort, but people have been killed here. | Малдер, я понимаю, что ты проходишь что-то вроде стадии сомнения, Но здесь были убиты люди. |
Questioning the balance that the Commission sought to strike would lead to renewed disputes between the human rights treaty bodies and representatives of Member States. | Сомнения по поводу баланса, который стремится создать Комиссия, приведут к возобновлению споров между правозащитными договорными органами и представителями государств-членов. |
Certainly there has been some questioning within UNDP of the involvement of their senior officials in the field with issues other than development ones. | Несомненно, в самой ПРООН высказываются определенные сомнения относительно вовлечения ее старших должностных лиц в области иные, чем вопросы развития. |
If this were a mosque or a temple, would you be questioning my intent? | Если бы мы говорили о мечети или синагоге, вы бы то же ставили под сомнения мои намерения? |
He's at Eichen House, questioning everyone. | В "Доме Эйкен", допрашивает там всех. |
That's a convenient thing to say when the FBI's questioning you. | Хороший ответ, когда тебя допрашивает ФБР. |
Why are the police questioning you, Ben? | Почему полиция допрашивает вас, Бен? |
Therefore, the period during which the person is tied up is depending on the confession he gives to the people questioning him, the investigating officers. | Поэтому срок, по истечении которого этого человека развязывают, зависит от признания, которое он сделает тем, кто его допрашивает, то есть следователям. |
Questioning anyone who's a genetic Chimera. | Допрашивает всех генетических химер. |
Your Mr. Jane was questioning prison transport drivers. | Ваш мистер Джейн допрашивал водителей тюремного транспорта. |
And I saw how nervous he was when I was questioning him. | И я заметил, как он занервничал, когда я допрашивал его. |
And took me to a house somewhere and was questioning me. | Отвел меня в какой-то дом и допрашивал меня. |
I'm looking for a missing 13-year-old boy, and I've been questioning Aryan gang members all night long. | Мы ищем пропавшего 13-летнего мальчика, и я всю ночь допрашивал членов арийской банды |
Anyways, as I was questioning said suspect, | В общем, пока я допрашивал названного субьекта, |
This was the Oceanside PD questioning him at the request of the West Memphis PD. | Полиция Оушенсайда допрашивала его по запросу управления Западного Мемфиса. |
Police spent hours questioning hotel staff and patrons and an eyewitness reported seeing a man leaving the scene... help me convince him that I can raise his game. | Полиция несколько часов допрашивала сотрудников отеля и постояльцев а также свидетеля, видевшего как некий мужчина покидал место пр... КАРЛ: ...поможешь мне убедить его, что я могу перебить его предложение. |
So, the police were questioning you? | Полиция тебя допрашивала? Да. |
I wasn't questioning her. | Я не допрашивала её. |
Yet she's questioning us as if she were Lady Justice herself! | Хотя она допрашивала вас как богиня правосудия. |
No one's questioning your patriotism. | Никто не ставит под сомнение ваш патриотизм. |
No one was questioning the rights of States to carry out commercial activities. | Никто не ставит под сомнение право государств осуществлять коммерческие операции. |
In fact, more and more people are rightly questioning the value of a civilization that sets the endless accumulation of profit as its primary goal at the expense of satisfying social needs. | Более того, все большее число людей вполне справедливо ставит под сомнение ценности цивилизации, которая в качестве своей основной цели определяет бесконечное накопление капитала за счет удовлетворения социальных потребностей. |
And now I think he's questioning my integrity. | Мне кажется, он ставит под сомнение мою честность. |
To those questioning the value of the space program... behold! | Говорю всем, кто ставит под сомнение космопрограмму: |
No one's questioning whether it started consensually. | Никто не сомневается в том, что все началось по согласию. |
If just one person is questioning their commitment, that's all we need. | Если хотя бы один человек сомневается в их приверженности, это всё, что нам нужно. |
Nobody's questioning your word, Ralph. | Никто не сомневается в твоем слове, Ральф. |
Maybe a part of me is questioning what I said to you last week. | Возможно. часть меня сомневается в том, что я сказала тебе на прошлой неделе. |
No one's questioning what you can do in a courtroom. | Никто не сомневается в твоих способностях. |
It means we've been questioning the wrong guy. | Это значит, мы допрашиваем не того парня. |
We're already questioning your swastika club the bar, as well as the other patrons. | Мы уже допрашиваем твоих приятелей по Клубу Свастики из бара, так же как и других посетителей. |
Why are we questioning that guy? | Почему мы допрашиваем этого парня? |
We're questioning every one of them as we speak. | Мы допрашиваем каждого из них. |
Who are we questioning here? | Кого мы сейчас допрашиваем? |