You wanted to discuss the Neil Gross questioning? |
Вы хотели обсудить допрос Нейла Гросса? |
The absence of the defence lawyer in the first judicial questioning results in it being void and null of the CPC). |
Если на первом судебном допросе отсутствует адвокат защиты, этот допрос признается недействительным статьи 106 УПК). |
During the retrial the Hamburg Court officially requested the United States Department of Justice to transfer the witnesses for direct questioning, to allow video-conference questioning or, alternatively, to send it minutes of the interrogations carried out to date. |
В ходе повторного разбирательства Гамбургский суд официально обратился к министерству юстиции Соединенных Штатов с просьбой предоставить свидетелей для прямого допроса, разрешить провести допрос с использованием видеосвязи или, в ином случае, направить ему протоколы произведенных до того времени допросов. |
Generally speaking, an investigation tends to follow the procedure of acknowledgement; questioning of the victims and persons concerned; collection of other relevant evidence; questioning of the suspect; arrest; and referral to the public prosecutors. |
Как правило, расследование включает процедуру подтверждения факта совершения правонарушения, допрос жертв и сопричастных лиц, сбор других свидетельств, имеющих отношение к делу, допрос подозреваемого, арест и передачу дела в прокуратуру. |
The rules governing the first judicial questioning apply to this first non-judicial questioning, except for the presence of the defence lawyer, which is mandatory only if the accused, after being informed of his/her rights, requests so. |
К этому первому несудебному допросу применяются нормы, регулирующие первый судебный допрос, за исключением присутствия адвоката защиты, которое обязательно только в том случае, если обвиняемое лицо после его информирования о его правах просит об этом. |
This helps to deter unfair or biased questioning by police officers; |
Такая мера помогает предотвращать недобросовестный или предвзятый допрос, проводимый сотрудниками полиции; |
Is Ms. Quinn questioning a witness or testifying? |
Мисс Куинн, это допрос или дача показаний? |
Now, unless Maia tells us about Diane Lockhart's advice to her parents, we will stop this questioning now and prosecute. |
Либо Майя расскажет нам о совете Дианы Локхарт её родителям, либо мы прекратим допрос и предъявим обвинения. |
Maze, I wasn't done questioning him! |
Мейз, я еще не закончила допрос. |
the questioning of any person detained by the Court; |
допрос любого лица, задержанного Судом; |
If there is a risk that the victim's voice might be identified, the questioning may be done using voice distortion. |
В случае, когда существует угроза идентификации голоса пострадавшего, допрос может сопровождаться созданием акустических препятствий. |
In a 15 February letter, Mr. Ali Karti, Minister of State for Foreign Affairs, confirmed the Government's refusal to allow for such questioning. |
В письме от 15 февраля г-н Али Карти, государственный министр иностранных дел, подтвердил отказ правительства провести такой допрос. |
At Mr. Ksila's request, the questioning was deferred until 1 October 1997. A summons was served on him. |
По просьбе г-на Ксилы допрос был перенесен на 1 октября 1997 года, и ему был вручен приказ о явке в суд. |
Such questioning is conducted with the participation of the public procurator, the minor's statutory representative and, where appropriate, the teacher. |
Допрос несовершеннолетнего проводится с участием адвоката, законного представителя, а в необходимых случаях - педагога. |
Interview of Marcie Turoff, Agents Benford and Noh questioning. |
Допрос Марси Турофф, ведут допрос агенты Бэнфорд и Ноа |
Then, if you could present yourself at Causton police station this afternoon, we can start the formal questioning. |
В таком случае, если вы явитесь сегодня днем в полицейский участок Костона, мы сможем начать формальный допрос. |
Sorry if my questioning doesn't work for your hangover, |
Извините, если мой допрос тяжеловат для вашего похмелья, |
The State party notes that a number of actions were carried out during the preliminary investigation, such as review of all the economic/financial activities of the company, questioning of 44 witnesses, financial audit, etc. |
Государство-участник отмечает, что в ходе предварительного следствия был проведен целый ряд следственных действий, например изучение всех аспектов экономической/финансовой деятельности компании, допрос 44 свидетелей, финансовый аудит и т.д. |
The questioning in itself would amount to persecution, which could also put other family members of the complainant in danger. |
Этот допрос сам по себе может стать преследованием, которое к тому же может создать угрозу для членов его семьи. |
Under chapter 24, section 8 of the Code of Judicial Procedure, a police officer or a prosecutor shall question as soon as possible anyone apprehended by the police questioning). |
В соответствии со статьей 8 главы 24 Судебно-процессуального кодекса сотрудник полиции или обвинитель как можно скорее проводят допрос задержанных полицией лиц). |
3.3 The authors also allege a violation of article 14, paragraph 1, since there was no verbatim record of the proceedings reflecting the constraints placed on the questioning of the defence experts. |
З.З Кроме того, авторы утверждают, что пункт 1 статьи 14 был нарушен, так как протокол судебного заседания не велся дословно, и в нем не было отражено ограничение на допрос экспертов со стороны защиты. |
This option was introduced in 1993 in order to prevent secondary traumatisation, and the questioning takes place in a separate room without the physical presence of other parties, in particular the accused. |
Это право было введено в 1993 году, чтобы не допустить вторичного травмирования, поэтому допрос ведется в отдельной комнате без присутствия других сторон, особенно обвиняемых. |
According to the source, the minutes of the questioning of Mr. Abdallah show that the two aforementioned conditions, namely his interrogation and consultation with the State prosecutor, had not been met. |
Согласно источнику, протокол допроса г-на Абдаллы свидетельствует о том, что два вышеупомянутых условия - допрос и получение указаний от прокурора Республики - не были соблюдены. |
Mr Greene, unless you have evidence of a conspiracy between the Attorney-General and the crown, I cannot allow this line of questioning to proceed. |
Мистер Грин, если у вас нет доказательств сговора между Генеральным Прокурором и обвинителем, я не могу позволить продолжать допрос в этом направлении. |
And when the judge essentially shut that down and said you have to limit your cross examination to the scope of the government's... initial questioning, that really prevented him from telling any other story. |
И когда судья остановил его и сказал, что он должен ограничить свой допрос, в рамках первого допроса правительства, это очень помешало ему рассказать другую правду. |