Английский - русский
Перевод слова Quantity
Вариант перевода Качество

Примеры в контексте "Quantity - Качество"

Примеры: Quantity - Качество
Many delegations commended the latest HDR preparation process and consensus-building efforts, highlighting the quantity, quality, diversity and geographical relevance of the consultations, and requested this approach continues in the future. Многие делегации высоко оценили процесс подготовки последнего ДРЧП и усилия по формированию консенсуса, подчеркнув количество, качество, разнообразие консультаций и их привязку к географическим регионам, и обратились с просьбой о сохранении применения такого подхода в будущем.
(c) A system that measures earnings by quality or quantity of production; or с) системы оплаты за качество или количество произведенной продукции;
The Committee and the Team are not only focused on the quantity of names on the List, but also on their quality. Комитет и Группа стремятся обеспечить не только увеличение количества имен и названий в Перечне, но и качество включаемой информации.
He called upon UNIDO to increase the quality, quantity and funding of technical cooperation delivery aimed at poverty reduction, in order to achieve the Millennium Development Goals. Он призывает ЮНИДО повысить качество, количество и финансирование мероприятий по тех-ническому сотрудничеству, направленных на сни-жение уровня нищеты и достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
They shall also ensure adequate quality and sufficient quantity of discharge water to protect and preserve outside ecosystems dependent on the aquifer or aquifer system. Они также обеспечивают надлежащее качество и достаточное количество расходуемой воды для защиты и сохранения внешних экосистем, зависящих от водоносного горизонта или системы водоносного горизонта.
The programmes also demonstrated UNITAR's operational strategy of consolidating rather than expanding programmes and placing greater emphasis on quality than on quantity. Эти программы также отражают оперативную стратегию ЮНИТАР, направленную не на расширение, а на повышение эффективности программ, с акцентом на их качество, а не на количество.
FDI promotion, in turn, increasingly focuses not only on the quantity of FDI that a country attracts, but also on its quality, including linkage opportunities. Меры по поощрению ПИИ, в свою очередь, все больше ориентируются не только на количество ПИИ, привлекаемых страной, но и на их качество, включая возможности развития связей.
But where the quantity or quality of the water is such that all the reasonable and beneficial uses of all watercourses States cannot be fully realised, a "conflict of uses" results. Но в тех случаях, когда количество или качество воды являются таковыми, что ее разумное и выгодное использование всеми государствами водотока не представляется возможным, возникает так называемая «коллизия видов использования».
Little quantity of rooms, refinement of interior and high quality of services meeting European standards makes the atmosphere of comfort and calmness providing our guests with possibility to enjoy the rest in full. Небольшое количество номеров, изысканность интерьера и высокое качество обслуживания, соответствующее европейским стандартам, создают атмосферу комфорта и покоя, обеспечивая нашим гостям возможность в полной мере насладиться отдыхом.
Here the AU should look to Europe, which began its process of unification with a mere six highly committed members. The quality, not quantity, of member states is what matters. В этом АС должен брать пример с Европы, которая начала свой процесс объединения с шести заинтересованных государств, поскольку именно качество, а не количество стран - членов имеет основное значение.
It is also intended that the Committee will review approximately the top 20 per cent of contracts by value, with emphasis placed on the quality of the decision-making, rather than the quantity. Планируется также, что Комитет будет проводить обзор примерно 20 процентов наиболее дорогостоящих контрактов с акцентом на качество принимаемых решений, а не на количество.
The United Nations should continue to increase both the quality and the quantity of material provided to the mass media, and ensure that it was prepared carefully so as to avoid errors. Организация Объединенных Наций должна продолжать повышать качество и увеличивать количество материалов, предоставляемых средствам массовой информации, и обеспечивать их тщательную подготовку, с тем чтобы избегать ошибок.
However, investors were generally concerned about the quality of the transactions that they made rather than the quantity, and put a high level of emphasis on such questions as good business planning and experienced management. Однако в целом инвесторов волновало качество, а не количество осуществленных сделок, и, кроме того, они делали большой акцент на таких моментах, как правильное планирование коммерческой деятельности и опыт руководства.
Educational attainment is rising, health care and living conditions are improving in most countries and the quantity, quality and range of goods and services available to a large majority of the world's population is increasing. В большинстве стран отмечается улучшение показателей, касающихся образования, здравоохранения и жилищных условий, и расширяется ассортимент, повышается качество и увеличивается набор товаров и услуг, предоставляемых подавляющему большинству населения в мире.
It was stressed that the quality of FDI was as important as the quantity of FDI. Было подчеркнуто, что качество ПИИ имеет не меньшее значение, чем их объем.
The intensity, quantity and reach of information activities have been affected; local language versions of United Nations publications have had to be reduced drastically because of lack of funds. Снизились интенсивность и качество и уменьшился охват информационной деятельности; из-за нехватки средств пришлось также резко сократить выпуск изданий Организации Объединенных Наций на местных языках.
The quantity and variety of resources coming from mountain forests are often unsustainable, and their value often accrues to downstream beneficiaries rather than to the mountain communities. Качество и разнообразие ресурсов, источником которых являются горные леса, зачастую носят неустойчивый характер, а пользу от них во многих случаях получают стороны, стоящие ближе к стадии конечного потребления, а не горные общины.
The seller undertook to sell and the buyer undertook to buy an assortment of foodstuffs, the price and quantity of which were specified in the contract. Продавец обязался продать, а покупатель - купить различные пищевые продукты, цена и качество которых были указаны в договоре.
As the United Kingdom delegation had pointed out, while the quantity of water could be measured objectively, its quality could not be assessed according to the same criteria. Как было подчеркнуто делегацией Соединенного Королевства, количество может быть измерено объективно, тогда как качество воды не может быть оценено на основании тех же самых критериев.
Increased food prices have led to reductions in dietary quality, even among populations not normally considered food insecure; dietary quality deteriorates before dietary quantity. Повышение цен на продовольствие привело к ухудшению качества питания даже среди тех групп населения, которые обычно не относятся к неблагополучным с точки зрения продовольственной безопасности, поскольку качество питания снижается быстрее, чем его количество.
The Chairperson emphasized that the interactive dialogue had increased the quantity of time devoted to the consideration of the reports of special procedures as well as the quality of the ensuing dialogue. Председатель подчеркнула, что интерактивный диалог позволил уделить больше внимания докладам специальных процедур и повысить качество дискуссий.
In the following discussion the Working Group expressed its high appreciation for the quantity of work and the quality and importance of the results achieved by the programme and CCE. В ходе последующего обсуждения Рабочая группа высоко оценила объем проделанной программой и КЦВ работы и качество и важность достигнутых ими результатов.
Mr. AMIR said that it was not the quantity, but the quality of reports that mattered. Г-н АМИР говорит, что важен не объем, а важно качество докладов.
In the light of article 20 of the Convention, it encourages the State party to promote alternative care and further improve the quantity, quality and efficiency of foster care, including by providing sufficient financial support. В свете статьи 20 Конвенции он призывает государство-участник поощрять альтернативный уход и наращивать масштабы, качество и эффективность приемного попечения, включая предоставление достаточной финансовой поддержки.
The target of Statistics Finland is to influence quantity, coverage and quality of the data register providers collect and store in their databases. При этом Статистическое управление Финляндии стремиться оказывать влияние на объем, охват и качество данных, собираемых регистрами и хранимых в их базах данных.