(c) The consequence, because a society's worth depends on the personal quality of its members and the horizontal and vertical bonds they manage to establish. |
с) они являются последствиями, поскольку ценность общества определяется личными качествами составляющих его членов, а также горизонтальными и вертикальными отношениями, которые им удается установить. |
These result in eutrophication and deteriorating water quality, which have adverse effects on coastal ecosystems and the living resources and so impair their value for tourism as well as other uses. |
Это приводит к эвтрофикации и ухудшению качества воды, что в свою очередь негативно сказывается на прибрежных экосистемах и живых ресурсах, уменьшая их ценность для туризма и для других видов |
The reliability, acceptance and value of data series can to an important extent be judged by the quality of and extent of experience with the standards and methods used in their collection. |
Надежность, приемлемость и ценность статистических рядов в значительной степени определяется тем, насколько качественно и грамотно при их построение применяются эти стандарты и методы. |
The following is a broad sketch of an integrated framework for analysing the impact of a specific project on the quantity, quality and value of ecosystem services and the establishment and operation of PES schemes. |
Ниже в общих чертах обрисована комплексная основа для анализа воздействия того или иного проекта на количество, качество и ценность экосистемных услуг и на внедрение и применение схем ПЭУ. |
We would therefore like to reiterate that we value tolerance as the greatest wealth of humanity, the very essence of our human nature, and the quality that enables us to acknowledge the value of the specific characteristics and ineffable nature of all cultures. |
Поэтому мы хотели бы вновь заявить о том, что мы считаем терпимость величайшим богатством человечества, самой сутью нашей человеческой природы, а также качеством, которое позволяет нам признавать ценность специфических характеристик и особого характера каждой из культур. |
As well as nationally important sites and objects, the Fund seeks to preserve and protect sites and objects of local significance and to seek ways of using the heritage to reduce deprivation and improve the quality of life for all. |
Наряду со стремлением сохранить представляющие общественную ценность места и объекты Фонд стремится сохранить и обеспечить защиту мест и объектов, имеющих значение для местных общин изыскать пути недопущения ухудшения их состояния, а также улучшить качество жизни всего населения. |
Additionally, shredded scrap metal can be recycled to recapture some of the costs of this method, although this would be minimal owing to the lower quality of scrap produced if non-metallic parts are not removed in advance. |
Кроме того, пропущенный через измельчитель металлолом может быть рециркулирован для возмещения определенной части расходов, хотя ценность этого будет минимальной из-за низкого качества получаемых отходов, если заранее не снимать неметаллические части. |
The examination found that the value of the Population Division's reports and publications as reference work, and their comprehensiveness and technical quality, is well recognized, and that the Division has made a significant contribution to the understanding of international migration. |
Проведенная проверка показала, что ценность докладов и публикаций Отдела народонаселения в качестве справочных материалов, а также их всеобъемлющий характер и техническое качество пользуются широким признанием и что Отдел внес существенный вклад в понимание проблемы международной миграции. |
The minimum content of the right to food did not address the obligation, but included: access to food; access to means of food production; adequate nutrition; and food quality, including clean and safe water. |
Минимальное содержание права на питание не затрагивает это обязательство, но включает в себя: доступ к продовольствию, доступ к средствам производства продовольствия, необходимую пищевую ценность, а также качество питания, включая чистую и безопасную воду. |
Parties clearly recognize the value of the review process in terms of improving the quality of their national inventories, but difficulties were encountered in establishing the two ERTs for the stage 3 in-depth review in 2010. |
Стороны, несомненно, признают ценность процесса обзора с точки зрения повышения качества их национальных кадастров, однако в 2010 году встречались трудности в создании двух ГЭО для проведения этапа 3 углубленного обзора. |
The value added in general debate statements was also linked to the quality of outcomes; Member States should consider whether any value was added by merely updating previous resolutions. |
Дополнительная ценность заявлений в общих прениях также связана с качеством результатов; государства-члены должны подумать о том, имеет ли какую-либо дополнительную ценность одно только обновление предыдущих резолюций. |
The inclusion of happiness as the ninth dimension of the MDGs will confirm we are concerned with the quality of life - with adding meaning and value to life. |
Включение в ЦРДТ критерия счастья в качестве девятой цели подтвердит, что мы заботимся о качестве жизни и стремимся придать жизни смысл и ценность. |
Commercial frauds involving goods or services are often facilitated by fraudsters who misrepresent the nature, quality, or value of goods or services to be delivered or that are the subject of investment. |
Коммерческому мошенничеству, связанному с товарами и услугами, зачастую способствуют мошенники, неверно представляющие характер, качество или ценность товаров или услуг, которые будут предоставлены или являются объектом инвестиций. |
The efficacy of religious and cultural training has proved its worth in many States, and we urge UNAIDS to continue cooperating with States in the development of quality programmes in a manner consistent with the needs of local communities and relevant religious and cultural values. |
Эффективность религиозной и культурной подготовки доказала свою ценность во многих государствах, и мы настоятельно призываем ЮНЭЙДС продолжать сотрудничество с государствами в разработке качественных программ таким образом, который согласуется с потребностями местных общин и соответствующих религиозных и культурных ценностей. |
The assessment identified a lack of clarity regarding the real added value of these reports, major gaps in statistical reporting, concerns about data quality and limited strategic thinking on how the United Nations can contribute to the achievement of the goals. |
В ходе этого анализа было установлено, что не ясна реальная ценность этих докладов, имеются серьезные пробелы в представлении докладов о статистических данных, вызывает озабоченность качество данных и сложилось ограниченное стратегическое мышление в отношении того, как Организация Объединенных Наций может способствовать достижению этих целей. |
(c) Usefulness and quality of analytical reports to the General Assembly and relevant UNCTAD intergovernmental bodies on commodity issues, as assessed by these bodies, and the practical value and impact of policy recommendations and technical advice as indicated by member States. |
с) Полезность и качество аналитических докладов по проблемам сырьевых товаров, представляемых Генеральной Ассамблее и соответствующим межправительственным органам ЮНКТАД по оценке этих органов; а также практическая ценность и влияние политических рекомендаций и технических консультативных услуг по оценке государств-членов. |
Do we really want to live in a world turned upside down, where the largest and strongest economies deny the smallest ones the right to compete, or where the origin of goods and services is more important than their quality or value? |
Неужели мы действительно живем в мире, где все поставлено с ног на голову, где государства с крупной и сильной экономикой отказывают государствам с небольшой экономикой в праве на конкуренцию или где место производства товаров и оказания услуг представляется более важным, чем их качество или ценность? |
Quality, value, style, service, selection, convenience, economy, savings, performance experience, hospitality, low rates, friendly service, name brands, easy terms affordable prices, money-back guarantee, free installation! |
Качество, ценность, стиль, сервис, выбор, удобство, экономия, сбережение, исполнение опыт, гостеприимство, низкие тарифы, теплое обслуживание, названия брендов, простые условия приемлемые цены, гарантия возвращения денег, бесплатная установка! |
The quality and value added of joint United Nations Development Assistance Framework reviews and final evaluations as instruments of coherence have yet to be fully assessed. |
Качество и ценность совместных обзоров и заключительных оценок РПООНПР как инструмента обеспечения согласованности еще предстоит всесторонне оценить. |
The quality of care provided exceeds the cost. |
Уровень медицины в Корее намного превышает ценность затрат. |
Each employs a team of reviewers who check every picture submitted for legal issues and technical quality, as well as artistic and commercial merit. |
Каждое изображение проверяется командой инспекторов, которые проверяют его техническое качество, художественность и коммерческую ценность. |
All customers, however, expect value for their money - good quality at a reasonable price. |
Однако все клиенты ожидают ценность за свои оплаченые деньги - отличное качество по приемлемой цене. Клиенты находятся в центре нашего бизнеса и мы всегда уважаем их, удовлетворяем их потребностям и уважаем их потребности. |
FCS continually works to provide our clients with the highest quality of service in the most professional and ethical manner, and to give you exceptional value. |
Мы стремимся предоставить нашим клиентам услуги наивысшего качества, на основе профессионализма и этики, тем самым принося исключительную ценность для заказчика. |
As an independent quality service provider, we manage your accounting, legal and tax issues efficiently. |
Ценность, которую мы оказываем и предлагаем нашим клиентам, состоит в качестве оказываемых услуг и рекомендаций. |
The mission of Eesti Leivalinnas is to produce quality bread malt valuing the rye bread consumption culture and its healthy impact on people. |
Цель ТОО «Eesti Leivalinnase OÜ» - производить качественный хлебный солод, придавая ценность культуре потребления ржаного хлеба и его положительному влиянию на здоровье человека. |