Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественная

Примеры в контексте "Quality - Качественная"

Примеры: Quality - Качественная
affordable quality clinical maternal and child health primary and referral care services available in each poor district. жителям каждого бедного района доступна качественная поликлиническая первичная и специализированная медико-санитарная помощь в вопросах охраны здоровья матери и ребенка.
The low level of fees paid also discouraged experts both abroad and domestically to supply quality work expeditiously. Скромные гонорары также удерживают экспертов как за границей, так и на местах, в связи с чем не обеспечивается качественная работа.
The key is to enlighten the people as to the fact that security and quality of life can truly take root only in a state of peace. Главное - это чтобы люди поняли, что безопасность и качественная жизнь могут реально укорениться лишь при наличии мира.
Approximately 90 per cent of pregnant women received quality antenatal care on at least one occasion during pregnancy and almost all births were delivered by skilled professionals. Примерно 90 процентам беременных женщин по меньшей мере один раз в течение беременности была оказана качественная дородовая помощь, и почти все роды принимали квалифицированные специалисты.
The new quality health-care system has four levels: Новая качественная система здравоохранения имеет четыре уровня:
Let us make an effort to restore it to its rightful place, but, of course, with the quality that citizens deserve. Давайте прилагать усилия с тем, чтобы она заняла принадлежащее ей по праву место, чтобы, вне сомнения, это была качественная политика, которую граждане заслуживают.
(e) To ensure that persons under 18 are provided with legal assistance of good quality throughout the process; ё) обеспечить, чтобы в ходе всего судебного процесса лицам моложе 18 лет оказывалась качественная правовая помощь;
Life often published a United Press International (UPI) or Associated Press (AP) photo that had been first reproduced in newspapers, but the quality magazine version appeared to be a different photo altogether. Life часто публиковал фотоагентств UPI и AP, которые также печатались и в других изданиях, но качественная журнальная версия - это было совсем другое дело.
The 2005 World Summit Outcome stressed that "the Council should serve as a quality platform for high-level engagement among Member States and with the international financial institutions, the private sector and civil society on emerging global trends, policies and action". В Заключительном документе Всемирного саммита 2005 года подчеркивалось, что «Совет должен служить как качественная платформа для участия на высоком уровне государств-членов и международных финансовых учреждений, частного сектора и гражданского общества в рассмотрении новых глобальных тенденций, политики и действий»).
Such conditions are not conducive to effective planning and often the result is that aid of lesser quality is matched by plans that are not sufficiently strong and clear. Такие условия не способствуют эффективному планированию и часто приводят к тому, что для осуществления недостаточно проработанных и четких планов предоставляется менее качественная помощь.
The Russian-language service of United Nations Radio also deserved recognition for the quality of its work and its continued collaboration with the major Russian radio station Voice of Russia. Заслуживает высокой оценки и плодотворная и качественная работа русскоязычной службы Радио Организации Объединенных Наций, её продолжающееся конструктивное взаимодействие с крупнейшей российской радиокомпанией «Голос России».
A fully functional, efficient and quality health system is essential for the realization of the ICPD Programme of Action and the MDG health-related goals. Для осуществления Программы действий МКНР и ЦРТ в области здравоохранения необходима четко работающая, эффективная и качественная система здравоохранения.
The project has so far gathered key information and case studies from mountainous regions throughout the world, documenting many valuable examples of how quality mountain products have successfully contributed to sustainable livelihood opportunities through the development of income-generating activities. В рамках этого проекта к настоящему времени собрана важная информация и результаты тематических исследований по горным районам всего мира при обеспечении документального учета множества ценных примеров того, как качественная продукция горных районов способствовала улучшению возможностей по обеспечению средств к существованию на основе развития приносящей доход деятельности.
I believe that a number of new draft resolutions with quite complex texts were distributed in Geneva in recent weeks. And, of course, work of good quality must be carried out in bilateral and multilateral negotiations. Насколько я знаю, в Женеве в последние недели было распространено несколько проектов новых резолюций, которые выглядят достаточно сложными, и, разумеется, потребуется качественная работа по консультациям, как двусторонним, так и многосторонним.
That was a quality item there, wasn't it? Это была самая качественная часть из всех, правда?
That steering wheel, what a quality item(!) Этот руль, что за качественная вещь!
The Committee considers that the successful implementation of the project will depend largely on the quality and thoroughness of the preparatory work and readiness of the various entities prior to deployment. Комитет считает, что залогом успешного осуществления любого проекта в основном является качественная и тщательная подготовительная работа и обеспечение готовности различных подразделений до начала реализации проекта.
The adoption of the amendments to annex 1 and to appendices 2 and 4 annex 1 proposed by the Russian Federation will make it possible to ensure the quality and safety of transport of perishable foodstuffs in winter in heated transport equipment in all the Contracting Parties to ATP. После утверждения предлагаемых Российской Федерацией изменений и дополнений в приложение 1 к СПС, добавления 2 и 4 к приложению 1 к СПС станет возможной качественная и безопасная перевозка скоропортящихся пищевых продуктов в зимний период года в отапливаемых транспортных средствах по территории всех договаривающихся сторон СПС.
Azerbaijani newspapers can be split into more serious-minded newspapers, usually referred to as broadsheets due to their large size, and sometimes known collectively as "the quality press". Условно азербайджанские газеты можно разделить на более серьезные газеты, которые обычно называются широкоформатными, из-за их большого размера, а иногда и коллективно известны как «качественная пресса» и обычные.
The expected results include better quality, relevance and improved timeliness of data and other information for planning and decision-making, as well as enhanced harmonization and standardization of concepts and definitions. Как ожидается, в результате будет получена более качественная, актуальная и своевременная информация и другие данные для целей планирования и принятия решений, а также более согласованные и стандартизованные концепции и определения.
Third, the Judicial Affairs Office has two major areas of responsibility: the administration of courts, prosecution services and prisons; and the assessment of the quality of justice in Kosovo, including training requirements. Третье подразделение - управление по судебным делам - осуществляет функции в двух основных областях: управление судами, служба уголовного преследования и тюрьмы; и качественная оценка системы правосудия в Косово, включая потребности в области подготовки кадров.
The quality system, which should be set up throughout Austria, should primarily be characterized by the fact that the main actors are integrated and that important settings of the health sector are also included. Качественная система, которая должна быть создана на всей территории Австрии, должна прежде всего характеризоваться интеграцией главных участников и учетом важных показателей, касающихся эффективности сектора здравоохранения.
Develop quality, and affordable child and elder care facilities, and care facilities for other dependent people, including people living with HIV/AIDS; организовывать учреждения по уходу за детьми и престарелыми, а также другими категориями находящихся на иждивении лиц, включая лица, живущие с ВИЧ/СПИДом, в которых им будет оказываться качественная и приемлемая по стоимости помощь и поддержка;
With the better quality information now available, there is more reason for public involvement in decision-making and is more difficult to pass decisions with a negative impact on environmental and public living conditions. С учетом того что в настоящее время имеется более качественная информация, существуют более веские основания для привлечения общественности к процессу принятия решений и более сложно принимать решения, оказывающие негативное воздействие на окружающую среду и условия жизни населения.
In this regard, the overall situation is satisfactory compared with other European countries: low unemployment, a quality health system, a high level of education and training and a social insurance system giving good protection. С этой точки зрения положение в сравнении с другими европейскими странами в целом представляется удовлетворительным: низкий уровень безработицы, качественная система здравоохранения, хорошо развитая система школьного и профессионального обучения, система социального страхования, гарантирующая высокий уровень защиты.