Английский - русский
Перевод слова Qualified
Вариант перевода Оговорками

Примеры в контексте "Qualified - Оговорками"

Примеры: Qualified - Оговорками
Further, 12 per cent of the value of the audit certificates received by UNHCR for 2008 reflected qualified audit opinions. К тому же среди актов ревизии, полученных УВКБ в отношении расходов за 2008 год, 12% содержали заключения ревизоров с оговорками.
The qualified audit opinion and emphasis of matter paragraphs gave a negative reflection of the control environment in UNHCR. Вынесение заключений ревизоров с оговорками и замечаниями по существу свидетельствует о плохом положении дел с контролем в УВКБ.
Delegations noted with appreciation the UNFPA commitment to following up on the recommendations of BOA and the efforts undertaken to address the underlying causes of the qualified audit for 2008-2009. Делегации с удовлетворением отметили приверженность ЮНФПА выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров и предпринятые им усилия для устранения основных причин получения заключений с оговорками за 20082009 годы.
The Board reviewed audit reports for 14 projects with qualified audit opinions in both 2012 and 2013 and found that the qualified audit opinions related to understatement and overstatement of expenditure for both years. Комиссия проанализировала доклады о ревизии 14 проектов, содержащие заключения ревизоров с оговорками и относящиеся к 2012 и 2013 годам, и установила, что заключения ревизоров с оговорками были вынесены в связи с занижением или завышением расходов за оба года.
The Board was concerned about the number of qualified audit opinions, noting that the results of audits had not yet been received. Комиссия выразила обеспокоенность по поводу большого количества ревизорских заключений с оговорками, отметив, что информация о результатах ревизий до сих пор не была получена.
From 2002 to 2005, all of the major publicly owned enterprises received either qualified opinions or disclaimer opinions on their financial statements. В период с 2002 по 2005 год все основные государственные предприятия получали либо заключения с оговорками, либо заключения с отказом от выражения мнения в отношении их финансовых ведомостей.
The assurances offered in Security Council resolution 255 (1968), as well as those contained in statements made at the first special session on disarmament, were all conditional and qualified. Гарантии, предоставляемые резолюцией 255 (1968) Совета Безопасности, а также гарантии, содержащиеся в заявлениях, которые были сделаны на первой специальной сессии, посвященной разоружению, все были увязаны определенными условиями и оговорками.
The Advisory Committee regrets that once again the Board has qualified its opinion on UNDP accounts because of the late receipt or non-receipt of audit certificates in respect of funds for national execution. Консультативный комитет выражает сожаление по поводу того, что Комиссией вновь было вынесено заключение с оговорками в отношении счетов ПРООН ввиду получения с опозданием или неполучения вообще сертификатов о ревизии в отношении средств для проектов, исполняемых национальными силами.
The Advisory Committee notes that the Board once again issued a qualified audit opinion on UNFPA financial statements for similar reasons as those indicated in paragraph 70 above for UNDP. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров вновь вынесла заключение с оговорками по финансовым ведомостям ЮНФПА по причинам, аналогичным тем, которые указываются в пункте 70 выше в отношении ПРООН.
It was apparent, from the observations made by the Office of Audit and Performance Review, that there could well be a number of qualified nationally executed expenditure audit opinions. Из замечаний Управления ревизии и анализа эффективности работы следует, что не получена вероятность подготовки целого ряда заключений о ревизии расходов на национальное исполнение с оговорками.
As illustrated in table 4, there was an improvement in the overall audit outcome, with a significant reduction in the total number of qualified audit reports for 2007. Как видно из таблицы 4, имело место улучшение в общих результатах ревизий при существенном уменьшении общего числа аудиторских заключений с оговорками за 2007 год.
For UNDCP, out of $33.1 million in nationally executed expenditure audited locally in 2000-2001, $3.1 million was subject to a qualified opinion by local auditors. Что касается ФКРООН, то из исполняемых странами проектов стоимостью 33,1 млн. долл. США, которые были проверены на местах в 2000 - 2001 годах, в отношении расходов на сумму 3,1 млн. долл. США местные ревизоры вынесли заключение с оговорками.
While there is evidence of a genuine commitment by the authorities to ensure the security of United Nations international personnel, only qualified agreement has been reached on a number of the other provisions. Несмотря на имеющиеся признаки подлинной приверженности властей обеспечению безопасности международного персонала Организации Объединенных Наций, согласия по ряду других положений удалось достичь лишь с оговорками.
While the external auditors were able to issue audit reports with unqualified opinions on five of the sub-projects implemented, they issued a qualified opinion on the sub-project accounts of another ministry. Хотя внешние ревизоры смогли представить доклады о ревизии без оговорок по пяти осуществленным субпроектам, они дали заключение с оговорками по счетам субпроекта, осуществлявшегося другим министерством.
His delegation was concerned that the Board had again qualified its opinion on the financial statements of the United Nations Population Fund (UNFPA) owing to a lack of audit certificates from Governments and non-governmental executing agencies. Делегация Норвегии обеспокоена тем, что Комиссия вновь представила заключение с оговорками относительно финансовых ведомостей Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), поскольку правительства и неправительственные учреждения-исполнители не представили акты о проведенных ревизиях.
The Board had issued a qualified opinion on UNDP, UNFPA and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) because of the lack of confirmation that funds advanced to Governments and non-governmental organizations had been expended for the purposes intended. Комиссия представила заключение с оговорками в отношении ПРООН, ЮНФПА и Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (ЮНДКП) по причине отсутствия подтверждения того, что средства, авансированные правительствам и неправительственным организациям, были использованы для намеченных целей.
In addition, UNHCR received a qualified audit opinion as a result of the low rate of audit certificates for nationally executed projects for the year ended 31 December 2008. В отношении УВКБ Комиссия вынесла заключение с оговорками, которые касались малого числа актов ревизии расходов по линии национального исполнения за год, закончившийся 31 декабря 2008 года.
Furthermore, the Board was concerned with the proportion of qualified nationally executed audit reports and the audit reports with no audit opinion. Более того, Комиссия обеспокоена тем, что высокая доля докладов о ревизии национального исполнения проектов выпускается с оговорками и что некоторые доклады о ревизии не сопровождаются никакими ревизорскими заключениями.
UNFPA stated that for the first year, UNFPA has systematically requested all country offices to prepare and submit follow-up action plans for all observations and in particular for qualified audit reports. ЮНФПА заявил, что в первый год он постоянно просил все страновые отделения подготавливать и представлять последующие планы действий в связи со всеми замечаниями и, в частности, оговорками к докладам о ревизии.
While looking forward to hearing about the development of other business models and modalities, they noted that going back exclusively to direct execution would not be a preferred answer to the qualified opinion. Выразив надежду на поступление информации о разработке других моделей и механизмов оперативной деятельности, они отметили, что возврат исключительно к прямому исполнению не будет представлять собой предпочтительного ответа на заключение с оговорками.
The findings of the Board are serious and the reasons for its qualified opinion need to be addressed urgently by these funds and programmes. Установленные Комиссией факты носят серьезный характер, и этим фондам и программам необходимо незамедлительно заняться изучением причин, заставивших Комиссию вынести заключения с оговорками.
Turning to some of the main findings and recommendations contained in the reports, he noted that the Board had qualified its audit opinion on the financial statements of six organizations. Касаясь основных выводов и рекомендаций, содержащихся в докладах, оратор отмечает, что Комиссия представила свои заключения по финансовым ведомостям шести организаций с определенными оговорками.
The Advisory Committee notes with serious concern that the Board has once again qualified its opinion on the financial statements of UNDP for the same reason indicated for the biennium ending 31 December 1995. Консультативный комитет с серьезной озабоченностью отмечает, что Комиссия вновь сопроводила оговорками свое заключение по финансовым ведомостям ПРООН по той же причине, что и за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1995 года.
There were still, however, a number of problems: the European Union noted with concern that the Board of Auditors had once again qualified its audit opinion on the financial statements of four organizations. Вместе с тем остается еще много проблем; Европейский Союз с обеспокоенностью отмечает, что Комиссия ревизоров снова сопроводила свое заключение оговорками по четырем организациям.
Yet the Inspector believes that it is imperative that organizations identify and resolve in a timely manner any outstanding issues that may lead to a qualified audit opinion. Тем не менее Инспектор считает, что организациям необходимо непременно своевременно выявить и урегулировать любые нерешенные вопросы, которые могут привести к вынесению аудиторского заключения с оговорками.