Furthermore, of 17 country offices issued with qualified audit reports in respect of all nationally executed projects audited, four country offices had not submitted country office action plans by May 2006. |
Кроме того, 17 страновых отделений подготовили аудиторские заключения с оговорками по итогам всех ревизий, проведенных в рамках проектов по линии национального исполнения; 4 страновых отделения по состоянию на май 2006 года своих планов действий не представили. |
In the end, Ms. Riley chose to declare Cancun to be a qualified success since it had led to the formation of new and effective alliances that kept the development focus in the negotiations. |
В заключение г-жа Райли с некоторыми оговорками признала встречу в Канкуне успешной, так как на ней сформировались новые эффективные альянсы, обеспечивающие ориентацию переговоров на вопросы развития. |
The Board noted that the award was qualified on the basis of expenditure that was not part of the terms of reference and should not have been qualified. |
Комиссия отметила, что в отношении этого подряда было вынесено заключение с оговорками на основе данных о расходах, на которые не распространяются полномочия, и заключения с оговорками не следовало по ним выносить. |
Address qualified audit opinions and unsupported amounts |
Рассмотреть проблему заключений ревизоров с оговорками и неподтвержденных документами расходов |
UNHCR analysis revealed that 74 projects had qualified opinions, with a total financial impact of $3.84 million. |
Проведенный УВКБ анализ показал, что по 74 проектам были вынесены заключения с оговорками, в результате чего общие финансовые последствия составили 3,84 млн. долл. США. |
Quite a number of country offices, particularly in Africa, received qualified statements. |
Значительное число страновых отделений, в частности в Африке, получили заключения с оговорками. |
The security assurances offered by most nuclear-weapon States are restrictive, partial and qualified. |
Гарантии безопасности, предлагаемые большинством обладающих ядерным оружием государств, являются ограниченными, частичными и сопровождаются оговорками. |
Among the 23 financial statements received, two were given a qualified opinion by the local external auditor. |
Из 23 полученных финансовых ведомостей 2 сопровождались оговорками местных внешних ревизоров. |
In one organization, the United Nations Development Programme, the Board qualified its audit opinion for two reasons. |
В одной организации, Программе развития Организации Объединенных Наций, Комиссия вынесла заключение с оговорками по двум причинам. |
His country expressed disappointment concerning the qualified audit opinions for four United Nations organizations. |
Соединенные Штаты вновь выражают сожаление по поводу того, что выводы ревизоров в отношении четырех организаций системы Организации Объединенных Наций сопровождались оговорками. |
(b) The net financial impacts of qualified audit opinions for the 2010 audit cycle were lowered. |
Ь) Чистые финансовые последствия, связанные с заключениями с оговорками, которые были вынесены ревизорами по итогам цикла ревизии 2010 года, уменьшились. |
Percentage qualified out of total number received |
Процентная доля заключений с оговорками из общего числа полученных докладов |
Even the audit certificates which had been received contained qualified audit opinions relating to $29.5 million of expenditure. |
Даже в тех актах ревизии, которые были получены, содержатся заключения ревизоров с оговорками в отношении расходов на сумму 29,5 млн. долл. США. |
That said, UNDP was committed to bringing the number of qualified audit opinions to zero. |
Несмотря на это, ПРООН стремится к тому, чтобы свести число заключений ревизоров с оговорками к нулю. |
The Board noted that UNHCR had conducted an in-depth analysis of all qualified opinions and recorded them in the appropriate manner once clarification had been received. |
Комиссия отметила, что УВКБ провело углубленный анализ всех заключений с оговорками и надлежащим образом зарегистрировало их после получения соответствующих уточнений. |
Thus, most of the reports received are, by themselves, of qualified evidentiary value. |
Таким образом, большинство полученных сообщений сами по себе могут быть использованы в качестве доказательств с определенными оговорками. |
The auditors had qualified the opinion on account of outstanding audit certificates for national execution expenditures. |
Ревизоры вынесли заключение с оговорками, что было обусловлено неполучением сертификатов о ревизии в отношении проектов, осуществляемых национальными учреждениями. |
The Board noted that, although high audit coverage was obtained by certain country offices, these were qualified audit opinions for a significant number of projects in these countries. |
Комиссия отметила, что, несмотря на достигнутые некоторыми страновыми отделениями высокие показатели охвата расходов по линии национального исполнения ревизионными проверками, заключения ревизоров по значительному числу проектов в соответствующих странах были сформулированы с серьезными оговорками. |
The Advisory Committee points out that the Board of Auditors qualified its opinion on the financial statements and accounts of UNFPA for the last three bienniums. |
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров сопровождала оговорками свои заключения по финансовым ведомостям и счетам ЮНФПА за последние три двухгодичных периода. |
Follow-up on previous qualified opinions and actions taken |
Выполнение предыдущих заключений с оговорками и принятые меры |
The Board qualified its opinion on the financial statements of UNFPA as it could not be satisfied regarding the completeness, accuracy and validity of nationally executed expenditure. |
В отношении финансовых ведомостей ЮНФПА Комиссия вынесла заключение с оговорками, поскольку она не смогла удостовериться в полноте, точности и достоверности данных о расходах на национальное исполнение проектов. |
A qualified response had been given to 11 recommendations, and only 8 had been rejected. |
С некоторыми оговорками согласие было дано с 11 рекомендациями и лишь 8 рекомендаций было отклонено. |
If all the evidence reasonably expected to be available has not been obtained or evaluated, then a qualified opinion is given. |
Аудиторское мнение с оговорками выносится, если не были получены или проанализированы все данные, которые по идее должны были бы иметься в наличии. |
The Board noted that where qualified audit opinions were provided, it was not always clear what the exact error giving rise to the qualification was. |
Комиссия отметила, что в случае вынесения заключений с оговорками не всегда было ясно, какая ошибка является причиной этих оговорок. |
These concerns included the extent of qualified project audit reports, projects for which no reports were obtained and inconsistent reporting standards. |
Она, в частности, выразила обеспокоенность в отношении числа заключений с оговорками, составленных по итогам ревизий проектов, числа проектов, по которым доклады ревизоров так и не были получены, и непоследовательного применения стандартов отчетности. |