He also lost his "sports qualification" and was looked upon badly by the members of the Sambo Wrestling Club of the Ukraine, family and friends. |
Кроме того, пострадала его "спортивная квалификация" и его репутация среди членов Клуба по борьбе самбо Украины, среди родственников и друзей. |
Work of hired workers which are engaged in weeding, destruction of weeds and harvesting... Working in very difficult conditions is everywhere used, they have a low payment as work does not need high qualification. |
Да что говорить - повсеместно используется труд наемных рабочих, которые занимаются прополкой, уничтожением сорняков и сбором урожая... Работая в очень трудных условиях, они имеют сверхнизкую оплату труда, так как для работы не требуется высокая квалификация. |
Where pre-selection is required, it is sometimes limited to verifying a number of formal requirements (e.g. the bidders' professional qualification or legal capacity). |
В тех случаях, когда требуется проведение предварительного отбора, такой отбор иногда ограничивается только проверкой соответствия ряду формальных требований (например, профессиональная квалификация или правоспособность участников торгов). |
Boris Sapozhnikov did his studies in geophysical prospecting for mineral deposits in Dnepropetrovsk Mining Institute in 1974, and he has earned a mining geophysicist qualification. |
Сапожников Б. Г. закончил, Днепропетровский горный институт в 1974 году по специальности "геофизические методы поисков и разведки месторождений полезных ископаемых", квалификация - горный инженер-геофизик. |
The qualification of judges, people's accessories and prosecutors at all levels has been enhanced, increasingly responding to the task of protecting citizen's rights and lawful interests including those of women. |
В связи с задачей защиты прав и законных интересов граждан, в том числе прав и интересов женщин, повышается квалификация судей, народных заседателей и прокурорских работников. |
High professionalism and strong qualification of our maintenance staff shall enable us to be optimistic about the future, so we welcome cooperation with all parties concerned in high quality maintenance of Aircraft and components thereof, to ensure reliability and ultimate safety of flights. |
Высокий профессионализм и квалификация нашего персонала позволяют нам с оптимизмом смотреть в будущее, и мы приглашаем к сотрудничеству всех, кто заинтересован в качественном техническом обслуживании авиационной техники, надежности и безопасности полетов. |
Key advantages of the "Aušra" printing-house - including a wide range of printing and stitching services, priceless qualification and experience of employees of the company, state-of-the-art equipment, and a perfect quality control system - warrant high quality of products. |
Преимущества типографии "AUSRA" - широкий спектр услуг печати и брошюровки, высокая квалификация и неоценимый опыт работников предприятия, современное оборудование, совершенная система контроля качества - обеспечивают высокое качество продукции. |
Competencies and proof of competencies are compared against a standard (such as the qualification structure for vocational education). |
Имеющаяся квалификация сопоставляется с нормативными требованиями (в частности, путем определения уровня квалификации для профессионально-технического образования). |
This qualification was put in place to ensure that people focus on creating one successful BC first ensuring they also created spill over of Distributors under others in their team which creates momentum. |
Эта квалификация предназначена для того, чтобы гарантировать, что люди будут сосредотачиваться на успешном развитии структуры, и могут помогать другим людям зарабатывать, тем самым создавая достаточную движущую силу. |
(b) The profession of dental practitioner covered by the old qualification which became obsolete in 1948 was substantially different from the new qualification in terms of knowledge acquired, as repeatedly established in case law; |
Ь) как показывают многие судебные прецеденты, квалификация стоматолога, получившего старый диплом, отмененный в 1948 году, существенно отличается по уровню знаний от квалификации обладателей новых дипломов; |
France propose simple regulations, which include the distinction by operating modes of the Rhine Vessel Inspection Regulations but modify the thresholds for groups of vessels, the qualification of crew members and the composition of crews. |
Франция предлагает простые предписания, в которых воспроизводится разграничение между режимами эксплуатации ПОСР, но изменяются рамки групп судов, квалификация членов экипажа и его состав. |
It provides an overview of the 33-day long conflict with an historical background and addresses the qualification of and the law applicable to the conflict. |
В нем приводится обзор ЗЗ-дневного конфликта с исторической справкой, а также дается правовая квалификация конфликта и рассматривается право, применимое в отношении данного конфликта. |
Nor are Italians reassured to learn that Berlusconi fielded a number of candidates during the recent European Parliament elections whose only discernible qualification was that they were pretty young girls who had possibly spent some time in the prime minister's company at his Sardinian Villa or Roman Palazzo. |
Итальянцы также помнят, каких кандидатов выдвигал Берлускони во время недавних выборов Европейского Парламента - заметная квалификация этих кандидатов состояла в том, что они были симпатичными молодыми девушками, которые, возможно, провели некоторое время в компании премьер-министра на его сардинской вилле или в римском палаццо. |
Article 8 of the Federal Equality Act is not applied when women are better, but instead when they are only equally well qualified in terms of performance, ability, and qualification. |
Статья 8 Федерального закона о равенстве не применяется в тех случаях, когда женщины обладают преимуществом в производительности, способностях или квалификации, и применяется только тогда, когда у женщин одинаковая с мужчинами квалификация. |
A large share of these persons is non-qualified youth, persons with unmarketable qualification and long-term unemployed; |
Значительную долю этих лиц составляют не имеющие квалификации молодые люди, лица, чья квалификация не пользуется спросом на рынке, и лица, не имеющие работы в течение продолжительного периода времени; |
For registered securities, especially registered shares, it depends upon the issuer's law whether and to what degree that qualification applies. |
Что касается зарегистрированных ценных бумаг, особенно зарегистрированных акций, то решение вопросов о том, применима ли такая квалификация и в какой степени она применима, зависит от права страны эмитента. |
The more rungs on the career ladder you have climbed, the higher your qualification is - the wealthier you are, the more interesting your life is, and the more important and valuable you become to your followers. |
Чем больше ступенек по карьерной лестнице вы прошли, чем выше ваша квалификация - тем вы богаче, тем интереснее живете, тем важнее и ценнее становитесь для тех, кого ведете за собой. |
Article 13 Qualification and appointment of judges |
Статья 13 Квалификация и назначение судей |
Qualification and Certification of NDT Personnel |
Квалификация и аттестация персонала по неразрушающему контролю |
Qualification of the conflict 50 - 62 21 |
Квалификация конфликта 50 - 62 29 |
Qualification and independence of mandate holders |
Квалификация и независимость обладателей мандатов |
Article 12 Qualification and election of judges |
Статья 12 Квалификация и выборы судей |
Article 9: Qualification of Judges |
Статья 9: Квалификация судей |
New National Accounting Qualification (NAQ) courses commence! |
Стартуют очередные курсы по НАЦИОНАЛЬНАЯ КВАЛИФИКАЦИЯ ПО БУХГАЛТЕРСКОМУ УЧЕТУ (НКБУ)! |
Qualification for the 2013 Copa Sudamericana tournament was awarded to the winners of the 2012-13 Argentine Primera División and the 5 best non-finalists (if not qualified for 2013 Copa Libertadores second stage or relegated) according to the aggregate table of the 2012-13 Torneo Inicial and Torneo Final. |
Квалификация в Южноамериканский кубок 2013 была вручена победителям чемпионата Аргентины 2012/2013 и 5-ти лучшим командам, не вышедшим в финал (если она не квалифицировалась во второй этап Кубка Либертадорес 2013 или вылетела из турнира), следуя общей таблице Инисиаля и Финаля 2012/2013. |