Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Требований

Примеры в контексте "Qualification - Требований"

Примеры: Qualification - Требований
He wondered whether a genocidal mindset was a qualification. Она интересуется, была ли одним из требований склонность к совершению геноцида.
Furthermore, in September 2003, the system was revised to make university entrance qualification more flexible. Помимо этого, в сентябре 2003 года была пересмотрена система требований, предъявляемых при поступлении в вузы, чтобы сделать ее более гибкой.
There is no process for a centralized standard entrance qualification to practise law. Не налажен процесс централизованного определения стандартных требований для занятия юридической практикой.
It was suggested that rules on qualification and election of judges should be more closely modelled on those governing the International Tribunal for the former Yugoslavia. Было отмечено, что правила в отношении требований и выборов судей следует шире заимствовать из правил, относящихся к Международному трибуналу по бывшей Югославии.
For example, in the United Kingdom the Institute of Directors has developed a professional qualification for directors, and to maintain the certification members have to fulfil CPD requirements. Например, в Соединенном Королевстве Институт директоров разработал комплекс профессиональных требований к директорам, и для продления диплома члены должны прослушать курс повышения квалификации.
As earlier stated, Article 34 (1) and (3) provide for the election and qualification for the Office of the President. Как отмечалось ранее, пункты 1 и 3 статьи 34 содержат положения, касающиеся выборов на должность президента и требований в отношении участвующих в них лиц.
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay), referring to article 37 on the qualification of judges, noted that paragraph 3 (c) required every candidate to "possess an excellent knowledge of and be fluent in" at least one of the working languages. Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай), ссылаясь на статью 37, касающуюся требований, предъявляемых к судьям, отмечает, что пункт 3 (с) предусматривает, что каждая кандидатура "хорошо знает и свободно владеет" по меньшей мере одним из рабочих языков.
Millions of young people continue to be illiterate, in spite of the fact that secondary education is becoming the minimum level of qualification required for finding decent employment in a globalized economy. Миллионы молодых людей остаются неграмотными, несмотря на тот факт, что среднее образование становится минимальным уровнем требований, предъявляемых для получения достойной работы в условиях глобализации экономики.
Contractors and their employees often suffer from short term contracts, discontinuous employment, safety and health hazards, low profitability, long working hours, low prices of income and lack of qualification. Этот стремительный переход к контрактной системе во многих случаях сопровождается принятием мер, направленных на обеспечение приемлемых условий труда, однако зачастую нормы в области техники безопасности отстают от требований времени.
This flexibility has to be read together with the qualification provided in article 62 that the variation must be authorized by the framework agreement but in any event may not lead to a change to the description of the subject matter of the procurement. Данное положение следует применять с учетом требований статьи 62, согласно которым изменения должны быть разрешены рамочным соглашением и не должны касаться описания объекта закупок.
Based upon its experience with WTO Working Party on Professional Services, UNCTAD and the informal consultative group have concluded that if countries meet the international guideline for a professional accounting qualification, mutual recognition and trade in professional accountancy services will be facilitated. Исходя из опыта сотрудничества с Рабочей группой ВТО по профессиональным услугам, ЮНКТАД и неофициальная консультативная группа пришли к выводу, что в случае выполнения странами международных требований к подготовке профессиональных бухгалтеров значительно облегчатся взаимное признание и торговля профессиональными бухгалтерскими услугами.
This includes, among others, an increase and further specification of requirements relating to the education and qualification of such persons. Речь идет, в частности, об ужесточении и дополнительном уточнении требований, касающихся образования и квалификации таких лиц.
The Guidelines do not meet the requirement of raising recruitment, qualification and training to a common level by means of international standards. Руководящие положения не обеспечивают общий уровень требований, касающихся набора, квалификации и подготовки, на основе международных стандартов.
Knowledge of the regulations for ensuring safety and the protection of health at work is an integral part of the prerequisites' qualification. Знание правил техники безопасности и гигиены труда является неотъемлемым элементом квалификационных требований.
The Group had first considered and adopted a guideline on the requirements for the qualification of professional accountants, including a detailed model curriculum. Группа сначала рассмотрела и приняла рекомендации в отношении требований к квалификации профессиональных бухгалтеров, включая подробную типовую учебную программу.
In this context, it was asked whether there is a compilation of existing qualification and certification requirements. В этой связи поднимался вопрос о том, существует ли какой-либо сборник действующих квалификационных и сертификационных требований.
It would be helpful to have a compilation of existing qualification and certification requirements that affect market access for service providers from developing countries. Было бы полезно провести систематизацию существующих квалификационных и сертификационных требований, влияющих на доступ к рынкам поставщиков услуг из развивающихся стран.
11.5.3. Proficiency in energy efficiency should be an essential requirement for qualification as an architect or town planner. 11.5.3 Специальная подготовка по вопросам энергоэффективности должна стать одним из основных требований при получении квалификации архитектора или специалиста по городскому планированию.
The National Employment Service monitors the law enforcement with relation to the employment, vocational training and qualification. Национальная служба трудоустройства следит за соблюдением законодательных требований, регулирующих трудоустройство, профессиональную подготовку и получение квалификации.
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков.
Contracting Parties with type approval systems may require, in addition, compliance with their requirements for conformity of production, material qualification and hydrogen embrittlement. Договаривающиеся стороны с собственными системами официального утверждения типа могут дополнительно потребовать обеспечения соблюдения их требований в отношении соответствия производства, спецификаций материалов и водородного охрупчивания.
The session called on UNCTAD to continue its efforts on national, regional and international requirements for the qualification of professional accountants in coordination with the Education Committee of IFAC. Сессия призвала ЮНКТАД продолжить свои усилия по разработке национальных, региональных и международных квалификационных требований к профессиональным бухгалтерам совместно с Комитетом ИФАК по образованию.
For instance, the Group may decide to review work-in-progress on environmental performance indicators and the implementation of the guideline on national requirements for the qualification of professional accountants. Например, Группа, возможно, пожелает провести обзор хода работы над контрольными экологическими показателями и работы по осуществлению рекомендаций в отношении национальных требований к системе подготовки профессиональных бухгалтеров.
During the post war years the teachers' institutes lost their value in connection with a broad development of secondary education and increase of requirements to the level of teachers' qualification. В послевоенные годы в связи с широким развитием среднего образования и повышением требований к уровню квалификации педагогов учительские институты утратили своё значение.
In the Defence Service Law, 5746-1986 there are provisions concerning equivalent summons for initial duty, as well as medical and qualification examinations. В Законе о службе в армии, 5746-1986 содержатся положения, касающиеся равных требований к первоначальной стадии службы, а также к медицинскому освидетельствованию и квалификационным испытаниям.