Английский - русский
Перевод слова Qualification

Перевод qualification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалификация (примеров 179)
Vocational training at the various levels (specialization, qualification, technician and specialized technician) is open to girls as well as boys on the same terms, as provided by the Moroccan Constitution, which stipulates that citizens have equal rights to education and work. Доступ к системе профессиональной подготовки на различных уровнях (специализация, квалификация, техническая и специальная техническая подготовка) открыт для девочек и для мальчиков на одинаковых условиях, как это предусмотрено в Конституции Марокко, в которой говорится, что граждане имеют равное право на образование и работу.
The Chief of the Enterprise Development Branch of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development reminded experts that they were not being called upon to discuss a global qualification or credential, since professional qualifications were usually given at the national level. Руководитель Сектора развития предпринимательства Отдела по инвестициям, технологии и развитию предпринимательства напомнила экспертам о том, что перед ними не ставится задача обсудить глобальные квалификационные или аттестационные требования, поскольку профессиональная квалификация обычно присваивается на национальном уровне.
Where pre-selection is required, it is sometimes limited to verifying a number of formal requirements (e.g. the bidders' professional qualification or legal capacity). В тех случаях, когда требуется проведение предварительного отбора, такой отбор иногда ограничивается только проверкой соответствия ряду формальных требований (например, профессиональная квалификация или правоспособность участников торгов).
Competencies and proof of competencies are compared against a standard (such as the qualification structure for vocational education). Имеющаяся квалификация сопоставляется с нормативными требованиями (в частности, путем определения уровня квалификации для профессионально-технического образования).
Article 12 Qualification and election of judges Статья 12 Квалификация и выборы судей
Больше примеров...
Квалификационный (примеров 50)
Judges may be citizens of the Republic who have reached twenty-five years of age, have a higher juridical education, length of service of not less than two years in the legal profession and who have passed a qualification examination. Судьями могут быть граждане Республики, достигшие двадцати пяти лет, имеющие высшее юридическое образование, стаж работы по юридической профессии не менее двух лет и сдавшие квалификационный экзамен.
Fifth (qualification) level Пятый (квалификационный) уровень
Sospiri and Rosset, driving for the new MasterCard Lola team, were, however, five and six seconds off Diniz's time respectively, and well outside the qualification limit. Однако, Соспири и Россет, выступавшие за новую команду MasterCard Lola были в пяти и шести секундах от времени Диниса соответственно и не прошли квалификационный лимит.
This is a new qualification which covers key areas of study and may be of particular interest to employers. Это новый квалификационный сертификат, в котором отражены ключевые предметы и который может представлять особый интерес для потенциального работодателя.
LLB (Hons.), University of Ghana, Legon, 1975; BL (Professional Law Qualification), 1977 Бакалавр права (диплом с отличием), Университет Ганы, Легон, 1975 год; бакалавр права (профессиональный квалификационный экзамен), 1977 год
Больше примеров...
Оговорка (примеров 38)
One clear qualification relates to the question of continuing wrongful acts. Одна безусловная оговорка относится к вопросу о противоправных деяниях длящегося характера.
Another possible qualification relates to the issue of human rights obligations. Другая возможная оговорка касается вопроса об обязательствах в области прав человека.
In this respect, the commentary needs some qualification. На этот счет в комментарии должна быть какая-то оговорка.
1.12 Please explain the basis for the qualification mentioned in the supplementary report and how Bolivia meets the requirement of subparagraph 2 (e). 1.12 Просьба разъяснить, на чем основана оговорка, упомянутая в дополнительном докладе, и сообщить, как в Боливии выполняются положения подпункта (e) пункта 2
The report contained a qualification due to their inability to obtain adequate supporting documentation for a significant portion of the programme expenditures incurred through the national execution (NEX) modality. В докладе содержалась оговорка, обусловленная тем, что Комиссия не смогла получить адекватную подтверждающую документацию, касающуюся значительной части программных расходов, которые были понесены в результате применения механизма национального исполнения.
Больше примеров...
Квалификационных (примеров 114)
He stressed the importance of creating a favourable overall policy framework by removing bureaucratic obstacles in tendering and qualification procedures and encouraging dialogue between the public and private players in the sector. Он отметил важное значение создания общей благоприятной среды путем устранения бюрократических препятствий при организации торгов и осуществлении квалификационных процедур и поощрения диалога между государственными и частными субъектами, участвующими в этом секторе.
He would go on to play a total of 12 times for the full national team between 1984 and 1985, including several qualification matches for the 1986 FIFA World Cup. В общей сложности он сыграл 12 матчей за первую сборную в период между 1984 и 1985 годами, в том числе несколько квалификационных матчей к чемпионату мира 1986.
As a consequence, basic and advanced training have been tailored, by a qualification process, to respond to the new scenarios, for which the relevant tasks must be inspired by the principles of solidarity and the respect for human rights law. В результате на основе квалификационных нормативов военнослужащие стали проходить базовую и продвинутую профессиональную подготовку, ориентированную на требования новых сценариев, в рамках которых выполнение соответствующих задач должно строиться на принципах солидарности и уважения права прав человека.
It was also agreed that the words "or the ranking of their submissions" be added after the words "with regard to their qualification". Кроме того, было решено, что слова "или ранжирования их представлений" добавить после слов "в том, что касается их квалификационных данных".
The conclusion of the qualification board of judges is sent, with rankings, to the Higher Qualification Commission, which rules on the appropriateness or inappropriateness of the candidates for judgeships. Заключение квалификационных коллегий судей направляется на альтернативной основе в Высшую квалификационную комиссию, которая дает заключение о соответствии или несоответствии представленной кандидатуры на должность судьи.
Больше примеров...
Аттестации (примеров 41)
The Framework brings together senior secondary education, industry training and tertiary education into one coordinated qualification system. Эта система объединяет старшую ступень среднего образования, профессиональное обучение на производстве и высшее образование в единую скоординированную систему аттестации.
According to the statistics of the Ministry of Internal Affairs, out of a total of 18,000 dismissed officers, 14,034 went through the qualification process and 3,595 received a negative assessment. Согласно статистическим данным министерства внутренних дел, из всех 18000 уволенных сотрудников 14034 прошли процедуру аттестации и 3595 получили отрицательную оценку.
The revised text avoids the reference to "necessity" but uses a similar formulation by requiring, for instance, that licence and qualification procedures "do not in themselves constitute a restriction on the supply of services". В новой редакции текста нет ссылки на «необходимость», но зато используется аналогичная формулировка, требующая, например, чтобы процедуры лицензирования и аттестации «сами по себе не являлись ограничением для предложения услуг».
Teachers can obtain this qualification, which is issued by the chief administrative officer of their education authority, after sitting an exam. Кадры преподавателей могут получать документ о прохождении такой аттестации по результатам экзамена, выдаваемый ректором учебного округа, к которому они приписаны.
In Northern Ireland 64% of teachers currently in the Professional Qualification for Headship programme are women and 58% of those who have graduated from the programme are women. В Северной Ирландии 64 процента учителей, которые в настоящее время участвуют в программе прохождения профессиональной аттестации, необходимой для работы директорами школ, составляют женщины, а из числа тех, кто уже прошел такую аттестацию, 58 процентов женщин.
Больше примеров...
Диплом (примеров 34)
(a) Has obtained a science qualification and completed the required training in accordance with the levels stipulated in the regulations; а) имеет диплом и прошла необходимую подготовку в соответствии с требованиями, оговоренными в правилах;
Successful completion of a training programme leads to the issuance of a vocational diploma or a certification of qualification. После успешного завершения учебной программы выдается профессиональный диплом или сертификат о квалификации.
The most recent data in 2006 showed that 34 percent of women aged 15 years and over held a tertiary qualification, compared with 38 percent of men. Последние данные за 2006 год показывают, что диплом о высшем образовании имеют 34 процента женщин в возрасте 15 лет и старше по сравнению с 38 процентами мужчин.
2017 she graduated from Daugavpils Staņislava Broka Music high school with qualification as classical guitar player. В этом году Лаура также закончила Музыкальную среднюю школу Станиславы Брокки Даугавпилс и получила диплом классического гитарного класса.
The advantage would be that a qualification such as an HKCEE certificate would be more familiar to employees than GCE and the course would be closer to the mainstream. Ее преимуществом явится тот факт, что диплом, соответствующий свидетельству ГСЭЕО, более привычен работникам образования, чем СОО, а содержание курса обучения окажется приближенным к обучению в учреждениях массового школьного обучения.
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 103)
With the inclusion of members of RAE population in education and qualification programmes, the biggest problem is the level of literacy in the sense that a large number of participants is not able to follow the training programmes provided. При осуществлении программ образования и профессиональной подготовки представителей РАЕ наиболее большая проблема заключается в уровне грамотности в том смысле, что многие обучающиеся не могут освоить учебную программу.
In order to harmonize offer and demand in the labour market, based on specific requirements of employers and monitoring of labour market needs, the Employment Agency organizes various forms of education and qualification for adults. В целях сохранения равновесия между спросом и предложением на рынке труда и исходя из конкретных нужд работодателей и необходимости наблюдения за спросом на рынке труда, Агентство занятости организует различные формы образования и профессиональной подготовки для взрослых.
(g) training programmes and qualification procedures for relevant personnel. программы профессиональной подготовки и процедуры аттестации соответствующего персонала.
Create mechanisms of vocational orientation and stimulate the permanence of the student in the programs of professional qualification. Создание механизмов профессиональной подготовки и поощрение процесса продолжения обучения в рамках программ профессиональной подготовки.
a Including parental benefit for pensioners, until 1995, provided for all children of parents with sickness or pension insurance from birth until completing qualification for an occupation; the amount varied according to the child's age. а Включая пособие для родителей-пенсионеров, которое до 1995 года предоставлялось всем детям, родители которых получали пособия по болезни или пенсии, с момента рождения до завершения профессиональной подготовки, позволяющей получить работу; размер пособия варьировался в зависимости от возраста ребенка.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
Infrastructure policy and public demand qualification Политика в области инфраструктуры и определение спроса со стороны общественности
In any case it is common for colleagues to ignore the qualification attached to the definition of "armed conflict". В любом случае коллеги часто игнорируют условие, которым сопровождается определение «вооруженного конфликта».
Furthermore, eligibility for graduation should not be based merely on statistical qualification, but equally on the effectiveness of the principles and measures set for smooth transition. Кроме того, определение возможности исключения из списка НРС должно основываться не только на статистической оценке, но и в равной мере на действенности принципов и мер, установленных для плавного перехода.
Segregation of young Roma, as well as of other poorer sections of the community, was becoming more widespread and less than 10 per cent of Roma youth achieved even the most basic examination qualification. В настоящее время сегрегация молодых рома, а также представителей других беднейших слоев общества приобретает все большее распространение - менее 10 процентов молодежи из числа рома смогли пройти самый элементарный экзамен на определение уровня знаний.
With regard to the concept of "crimes against humanity", it was in favour of a definition which did not require that the qualification of such a crime should be subordinate to the existence of an armed conflict. Что касается понятия "преступления против человечности", то МККК выступает за определение, не требующее того, чтобы квалификация такого преступления была обусловлена существованием вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Требования (примеров 86)
These students can attain an alternative qualification for satisfying the Chinese Language requirement for university entrance purposes. Эти учащиеся могут получить дополнительную квалификацию в том, что касается требования о знании китайского языка для поступления в университет.
The draft statute should establish the eligibility criteria and leave it to States to determine the question of judicial qualification. В проекте устава надо определить требования, предъявляемые к кандидатам, а вопрос о профессиональной квалификации судей следует оставить на усмотрение государств.
The qualification standards and complicated requirements may still be hindering the delivery of benefits promised under the programme. Квалификационные стандарты и сложные требования, возможно, по-прежнему препятствуют получению выгоды, обещанной этой программой.
The Supreme Court Rules 1982 prescribe the qualification for and mode of appointment and promotion of staff together with penalties and procedure for disciplinary proceedings against them. Правилами Верховного суда от 1982 года предписаны квалификационные требования к персоналу при его назначении и продвижении, связанные с этим формальности, а также штрафные санкции и дисциплинарное производство по отношению к ним.
(a) Does the qualification programme (test and simulations) cover the operational requirements, and have the data been recorded and been used to assess the ERW rate? а) охватывает ли квалификационная программа (испытания и имитации) операционные требования, и регистрируются и используются ли данные для оценки коэффициента ВПВ?
Больше примеров...
Требований (примеров 62)
Furthermore, in September 2003, the system was revised to make university entrance qualification more flexible. Помимо этого, в сентябре 2003 года была пересмотрена система требований, предъявляемых при поступлении в вузы, чтобы сделать ее более гибкой.
In this context, it was asked whether there is a compilation of existing qualification and certification requirements. В этой связи поднимался вопрос о том, существует ли какой-либо сборник действующих квалификационных и сертификационных требований.
The new system sought to improve coordination and the quality of equipment and materials and raise the quality of services by tightening the rules for qualification and the standards of care. Новая система направлена на улучшение координации и повышение качества оборудования и материалов, а также повышение качественного уровня предоставляемых услуг посредством ужесточения квалификационных требований и введения более строгих стандартов обслуживания.
In the training programme and training courses at the National Defence Academy, taking into account the requirements for qualification of the military personnel, the study of existing legal acts relating to military activities is included. С учетом требований, предъявляемых к квалификации военнослужащих, в рамках программы подготовки и учебных курсов в Академии национальной обороны изучаются нормы действующего законодательства, касающиеся военнослужащих.
The Ministry of Education, Science, Sports and Culture will decide to ease the requirements for taking the University Entrance Qualification Examination in September 1999 so that students studying in foreign schools in Japan can institutionally have a chance to enter Japanese universities. В сентябре 1999 года министерству образования, науки, спорта и культуры предстояло принять решение о смягчении требований, предъявляемых к поступающим в университет на приемных экзаменах, с тем чтобы позволить учащимся иностранных школ Японии поступать в японские университеты.
Больше примеров...
Отборочный (примеров 18)
Economic qualification ratios show that the value of its capital structure are of values greater than human capital. Экономические отношения отборочный указывают, что значение его структуры капитала имеют значения выше человеческого капитала.
On November 27, 2010, SeatGeek Stadium was the venue for the 2011 FIFA Women's World Cup qualification match between USA and Italy; USA defeated Italy 1-0 and advanced to the World Cup. 27 ноября 2010 года на стадионе проводился отборочный матч женского чемпионата мира 2011 года между сборными США и Италии, завершившимся победой США 1:0.
Additional spots for the men's tournament were decided via the continental qualification tournaments held by FIBA and an extra qualifying tournament held in Hamilton, Canada months prior to the contest. Остальные места в мужском турнире распределены с помощью континентальных чемпионатов, турниров проводимых ФИБА и дополнительных отборочный турниров (состоявшихся в Европе и в Гамильтон, Канада за месяц до турнира).
The final tournament of the 1984 UEFA European Under-16 Championship was preceded by two qualification stages: a qualifying round and quarterfinals. Финальному турниру чемпионата Европы по футболу среди юношей до 16 лет предшествовали два этапа: отборочный раунд и четвертьфиналы.
On March 31 in the morning Armenia National Team will leave for Tallinn to prepare for 2010 World Cup South Africa qualification round group stage Estonia vs. Armenia match. 31-го марта рано утром сборная Армении отправится в Таллинн, где проведет отборочный матч Кубка Мира со сборной Эстонии.
Больше примеров...
Условие (примеров 11)
"Even if we were to adopt a narrow interpretation that confined this qualification to the literal text of Article 1 of the Charter, this would still mean that the Council exercises its powers 'in conformity with the principles of justice and international law'. Даже если мы примем узкое толкование, которое ограничивает это условие буквальным текстом статьи 1 Устава, оно будет по-прежнему означать, что Совет осуществляет свои полномочия «в согласии с принципами справедливости и международного права».
Spain suggested that that qualification should be included, also by adopting the definition of organized crime elaborated by the working group on drugs and organized crime of the third pillar of the European Union. Она предложила включить это условие, приняв также определение организованной преступности, разработанное рабочей группой по наркотикам и организованной преступности "третьей колонны" Европейского союза.
It is not appropriate to place it, alongside article 42 (1), as a general principle in Chapter I, but it does need to be dealt with as a qualification to the forms of reparation in Chapter II. Неуместно помещать его рядом с пунктом 1 статьи 42 в качестве общего принципа главы I, однако его действительно необходимо рассмотреть как условие, касающееся форм возмещения, в главе II.
This qualification was added to bring the article in line with other articles in chapter III, on criminalization, and to provide an additional measure of reassurance that the provisions of the article would not be used unreasonably. Это условие было добавлено для того, чтобы привести эту статью в соответствие с другими статьями главы III, посвященной криминализации, и предусмотреть дополнительную гарантию того, что положения этой статьи не будут применяться необоснованно.
In any case it is common for colleagues to ignore the qualification attached to the definition of "armed conflict". В любом случае коллеги часто игнорируют условие, которым сопровождается определение «вооруженного конфликта».
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Likewise, the Family Code stipulates the age qualification for entering into a marriage. Также в Семейном кодексе Республики Узбекистан установлен возрастной ценз для вступления в брак.
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
Another restriction shall be the age qualification. Другим ограничением является возрастной ценз.
The new Citizenship Act raises the residence qualification and sharply increases the requirements for knowledge of Estonian. Новый Закон о гражданстве повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.
Up to 2004 there was no residence qualification for social assistance payments and a person could qualify for assistance from the date of arrival in Ireland, subject to satisfying the means-test and other relevant conditions. Ценз оседлости для получения выплат по линии социальной помощи был введен только в 2004 году; до этого времени претендовать на такую помощь можно было со дня прибытия в Ирландию при условии соответствия критериям нуждаемости и другим сопутствующим условиям.
Больше примеров...
Аттестат (примеров 13)
With a subject-linked university entrance qualification on the other hand, your choice is restricted to a university or college of the respective subject. Предметный или общий аттестат для поступления в вуз может быть получен в предметной гимназии или повышенной специальной школе.
A child is allowed to work at the age of 15, but this seldom happens, because qualification for work/employment is acquired only with the completion of secondary education. Детям по закону разрешается работать начиная с 15-летнего возраста, однако такие случаи редки, поскольку соответствующий аттестат, необходимый для работы, выдается лишь по окончании средней школы.
At present, some 80 per cent of new entrants to the urban workforce are educated to the high-school graduate or higher level, or have received vocational skills training, and some 40 million workers have obtained a relevant certificate of qualification. В настоящее время около 80% лиц, вливающихся в ряды рабочей силы в городах, являются выпускниками средних школ, имеют более высокий уровень образования или прошли профессиональную подготовку и около 40 млн. трудящихся имеют соответствующий аттестат профессиональной квалификации.
Having acquired a general university entrance qualification (which in Germany is usually called Abitur) you may study any subject you want at a university or college. Аттестат зрелости называют также общим аттестатом для поступления в вуз. Такой аттестат дает право на учебу в университете или ином высшем учебном заведении либо на профессиональную подготовку, предпосылкой которой является аттестат зрелости.
Are you taking a qualification exam? хоть аттестат у человека должен быть.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 4)
South Africa is one of the few countries where elections will be conducted without a voter's roll and where the only qualification required will be the possession of a voter's identification card. Южная Африка - одна из немногих стран, где выборы будут проводиться без избирательных списков и где для участия в выборах будет требоваться лишь удостоверение избирателя.
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом.
On June 17, 1998 the Interdepartmental Qualification Board qualified him as a test cosmonaut. 17 июня 1998 года решением Межведомственной квалификационной комиссии ему была присвоена квалификация «космонавт-испытатель» и выдано удостоверение космонавта Nº 175.
Больше примеров...