Английский - русский
Перевод слова Qualification

Перевод qualification с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Квалификация (примеров 179)
In that regard, it was noted that the qualification of "substantial" to the damage caused would be subjective. В этом отношении было отмечено, что квалификация причиненного ущерба в качестве "существенного" была бы субъективной.
The secretariat explained that the guideline was not intended to confer a "global qualification" or a United Nations degree or certification in accountancy, since these are usually given at the national level. Секретариат разъяснил, что целью руководства не является признание "глобальной квалификации", а также выдача свидетельства или диплома Организации Объединенных Наций в области бухгалтерского дела, поскольку профессиональная квалификация обычно присваивается на национальном уровне.
He previously served not only as minister of economics and finance, but also of agriculture - a critically important qualification, given that the vast majority of the developing countries' poor depend on farming. Раньше он работал не только в качестве министра экономики и финансов, но также и в качестве министра сельского хозяйства - критически важная квалификация, учитывая, что подавляющее большинство бедных слоев населения развивающихся стран зависят от сельского хозяйства.
He also lost his "sports qualification" and was looked upon badly by the members of the Sambo Wrestling Club of the Ukraine, family and friends. Кроме того, пострадала его "спортивная квалификация" и его репутация среди членов Клуба по борьбе самбо Украины, среди родственников и друзей.
Work of hired workers which are engaged in weeding, destruction of weeds and harvesting... Working in very difficult conditions is everywhere used, they have a low payment as work does not need high qualification. Да что говорить - повсеместно используется труд наемных рабочих, которые занимаются прополкой, уничтожением сорняков и сбором урожая... Работая в очень трудных условиях, они имеют сверхнизкую оплату труда, так как для работы не требуется высокая квалификация.
Больше примеров...
Квалификационный (примеров 50)
Furthermore, all archers must have achieved the following Minimum Qualification Score (MQS). Кроме того, все лучники должны набрать следующий минимальный квалификационный балл (MQS).
Nine teams participated in the qualification tournament for Africa which was held in four stages. В африканской зоне также проводился трёхэтапный квалификационный турнир.
Paragraph 2 of the draft article addresses the qualification of potential bidders. В пункте 2 проекта статьи рассматривается квалификационный отбор потенциальных участников процедур.
From 1962 until 1995, the finalists, or clubs participating in a final round, would be decided by clubs who qualify via two separate brackets: a Caribbean Island qualifier and a Northern/Central American qualification competition. С 1962 по 1995 год финалисты или клубы, участвующие в финальном раунде, определялись клубами, которые проходили отбор в двух отдельных группах: отборочный турнир в странах Карибского бассейна и квалификационный отбор в Северной/ Центральной Америке.
22 November 2011 Qualification Round drawn FIBA Europe, 4 December 2011 Qualification Round Home FIBA Europe Note on qualifying procedure 2013 FIBA Eurobasket official website Жеребьевка состоялась 4 декабря 2011 года во Фрайзинге в Германии Eurobasket 2013 seedings unveiled FIBA Europe Qualification Round drawn FIBA Europe Квалификационный раунд на сайте ФИБА Европы
Больше примеров...
Оговорка (примеров 38)
As formulated, this last qualification means that parties have the right to present themselves as witnesses, which would be contradictory. Эта последняя оговорка в ее нынешней формулировке означает, что стороны имеют право сами выступать в качестве свидетелей, что представляется спорным.
During the first reading of the draft text, at the second session of the Ad Hoc Committee, many delegations held the view that this qualification introduced an element of vagueness, which could result in problems of interpretation and application if the term were not defined. В ходе рассмотрения этого проекта текста в первом чтении на второй сессии Специального комитета многие делегации придерживались мнения о том, что такая оговорка привносит элемент неясности, который может привести к возникновению проблем толкования и применения, если этот термин не будет определен.
The additional qualification also differs from the rule on advance warning found in Article 57(2)(c) of 1977 Additional Protocol I to the Geneva Conventions. Дополнительная оговорка отличается и от нормы относительно заблаговременного предупреждения, встречающейся в статье 57(2)(c) Дополнительного протокола I от 1977 года к Женевским конвенциям.
This qualification was based, in part, on the lack of valid supporting documents and unreconciled differences between the balances reported to UNHCR and those presented in the financial records of the ministry. Соответствующая оговорка была сделана частично с учетом того, что отсутствовали действительные подтверждающие документы, и того, что в сальдо на счетах по данным УВКБ и по данным, представленным в финансовых отчетах министерства, имелись невыверенные расхождения.
The qualification: the benefits of globalization have not ОГОВОРКА: ВЫГОДЫ ГЛОБАЛИЗАЦИИ ПОКА
Больше примеров...
Квалификационных (примеров 114)
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков.
Complaints about decisions of judicial qualification boards in respect of early termination of a judge's term of office for breach of discipline are reviewed by a special judicial authority, the Judicial Disciplinary Tribunal. Жалобы на решения квалификационных коллегий судей по вопросу о досрочном прекращении полномочий судей за совершение ими дисциплинарных проступков рассматриваются специальным судебным органом - Дисциплинарным судебным присутствием.
E.g., in the United States, under FAR 9.202, if the qualification lists are used, the contracting activity must have a written justification by the head of the contracting activity. Например, в Соединенных Штатах, согласно ФПЗ 9.202 при использовании квалификационных списков привлечение поставщиков может осуществляться лишь при наличии письменного обоснования, представленного главой организации-заказчика.
The new system sought to improve coordination and the quality of equipment and materials and raise the quality of services by tightening the rules for qualification and the standards of care. Новая система направлена на улучшение координации и повышение качества оборудования и материалов, а также повышение качественного уровня предоставляемых услуг посредством ужесточения квалификационных требований и введения более строгих стандартов обслуживания.
The overall evaluated price (including unit prices) and technical rating, if applicable, of any successful supplier or contractor and the requesting supplier or contractor, and qualification information regarding the requesting supplier or offeror; общую оценочную цену (включая цены за единицу) и техническую оценку, если это применимо, любого выигравшего поставщика или подрядчика и запрашивающего поставщика или подрядчика, а также информацию о квалификационных данных запрашивающего поставщика или оферента;
Больше примеров...
Аттестации (примеров 41)
6.2.2.5.3.1 (i) Insert "and qualification procedures" after "training programmes". Включить "и процедур аттестации" после "программ профессиональной подготовки".
(g) training programmes and qualification procedures for relevant personnel. программы профессиональной подготовки и процедуры аттестации соответствующего персонала.
The Mission Support Unit's three Training Instructors deliver training programmes in peacekeeping missions in specialized areas to ensure qualification and requalification of Security Officers. Три инструктора, входящие в состав Группы поддержки миссий, проводят подготовку в рамках учебных программ для аттестации и переаттестации сотрудников служб безопасности.
On Professional Qualification for Headship which was addressed in our report last time, of all the candidates starting the National Professional Qualification for Headship (NPQH) in 2007, 65.6% were women. Что касается профессиональной аттестации, необходимой для работы директором, о чем говорилось в нашем последнем докладе, то из общего числа кандидатов на прохождение Национальной профессиональной аттестации на должность директора в 2007 году 65,6 процента составляли женщины.
In the absence of the regular session of ISAR in 1997, a series of expert consultations had been held to advance the work on the global qualification. Поскольку в 1997 году не было проведено очередной сессии МСУО, для продвижения работы над международной системой аттестации была организована серия консультаций экспертов.
Больше примеров...
Диплом (примеров 34)
This would provide an incentive to study Chinese and would lead to a recognized qualification; Эта мера явится стимулом для изучения китайского языка, по результатам которого будет выдаваться официальный диплом;
Approximately 21 percent of rural women had no qualification, compared to 31 percent of rural men. Среди тех, у кого был диплом, 12,3 процента женщин в сельской местности имели университетский диплом, а среди проживавших там же мужчин этот показатель составлял 11,1 процента.
Minimum general qualification for female teachers is School Secondary Certificate (Grade X) while for male candidates it is Higher Secondary Certificate (Grade XII) plus Certificate in Education course or Bachelor's Degree. Общие минимальные требования к образованию в отношении преподавателей-женщин - наличие ССО (10 классов), в то время как для кандидатов-мужчин они заключаются в наличии ДВО (12 классов) плюс диплом об окончании образовательных курсов или степень бакалавра.
Students may be admitted to schools for senior secondary vocational education with a VBO certificate, a MAVO certificate, evidence of having passed the third year of HAVO or VWO, a qualification from a short course or any other qualification designated by the Minister. Учащиеся могут поступать в школы для получения среднего профессионально-технического образования, имея справку об окончании НТВ, справку об окончании ОСОП, свидетельство об окончании трехгодичных курсов ОСОВ или ПУО, квалификационную справку об окончании краткосрочных курсов или любой другой диплом, установленный министерством образования.
(b) The profession of dental practitioner covered by the old qualification which became obsolete in 1948 was substantially different from the new qualification in terms of knowledge acquired, as repeatedly established in case law; Ь) как показывают многие судебные прецеденты, квалификация стоматолога, получившего старый диплом, отмененный в 1948 году, существенно отличается по уровню знаний от квалификации обладателей новых дипломов;
Больше примеров...
Профессиональной подготовки (примеров 103)
With the inclusion of members of RAE population in education and qualification programmes, the biggest problem is the level of literacy in the sense that a large number of participants is not able to follow the training programmes provided. При осуществлении программ образования и профессиональной подготовки представителей РАЕ наиболее большая проблема заключается в уровне грамотности в том смысле, что многие обучающиеся не могут освоить учебную программу.
6.2.2.5.3.1 (i) Insert "and qualification procedures" after "training programmes". Включить "и процедур аттестации" после "программ профессиональной подготовки".
Vocational training at the various levels (specialization, qualification, technician and specialized technician) is open to girls as well as boys on the same terms, as provided by the Moroccan Constitution, which stipulates that citizens have equal rights to education and work. Доступ к системе профессиональной подготовки на различных уровнях (специализация, квалификация, техническая и специальная техническая подготовка) открыт для девочек и для мальчиков на одинаковых условиях, как это предусмотрено в Конституции Марокко, в которой говорится, что граждане имеют равное право на образование и работу.
Increasing production efficiency through the use of modern production methods, development of maintenance, installation and modernization programmes and programmes designed to enhance training and qualification effectiveness; наращивание эффективности производства с помощью применения современных производственных методов, разработки программ по обслуживанию, установке и модернизации оборудования, а также программ, направленных на повышение эффективности профессиональной подготовки и уровня квалификации;
With the pre-eminence of the formation of the young and the qualification of the younger age-groups in the labour force the problem of a constant low fertility gains new importance. При преимущественном значении профессиональной подготовки молодежи и повышении квалификации младших возрастных групп в составе рабочей силы проблема устойчивого низкого уровня фертильности еще более обостряется.
Больше примеров...
Определение (примеров 33)
As a matter for drafting, it was suggested that the qualification of the period of five years referred to in paragraph 1 as "short" should be deleted. В редакционном плане было высказано мнение о том, что в пункте 1 следует исключить определение пятилетнего срока как "короткого".
In support of that suggestion, it was said that the only additional element of practical significance contained in subparagraph (f) was the qualification of a certification service provider as a person or entity that provided those services "in the course of its business". В поддержку этого предложения указывалось, что единственным содержащимся в подпункте (f) дополнительным элементом, имеющим практическое значение, является определение поставщика сертификационных услуг в качестве лица или организации, которые предоставляют такие услуги "в рамках своей деятельности".
Although the blanket qualification of human rights law in general as customary law has been more controversial, it appears that those basic provisions that are in issue in the case of economic embargoes do have a customary international law character. И хотя универсальное определение права прав человека в целом в качестве обычного права вызывает большие споры, как представляется, те базовые положения, о которых идет речь в случае экономических эмбарго, в действительности по характеру сродни обычному международному праву.
Furthermore, eligibility for graduation should not be based merely on statistical qualification, but equally on the effectiveness of the principles and measures set for smooth transition. Кроме того, определение возможности исключения из списка НРС должно основываться не только на статистической оценке, но и в равной мере на действенности принципов и мер, установленных для плавного перехода.
With regard to the concept of "crimes against humanity", it was in favour of a definition which did not require that the qualification of such a crime should be subordinate to the existence of an armed conflict. Что касается понятия "преступления против человечности", то МККК выступает за определение, не требующее того, чтобы квалификация такого преступления была обусловлена существованием вооруженного конфликта.
Больше примеров...
Требования (примеров 86)
However, for this to be affordable, qualification levels have been reduced, as have teachers' salaries. Вместе с тем, для обеспечения доступности реализации такой политики были снижены требования к уровню квалификации преподавателей и их заработная плата.
However, the qualification standards stipulated in this law could be translated as education and training, which are more available and accessible to males than females. Вместе с тем установленные в законе квалификационные требования предусматривают не что иное как определенный уровень образования и профессиональной подготовки, получить которые мужчинам намного легче, чем женщинам.
The minimum requirement for the qualification of architects and engineers adopted by the International Union of Architects and other international professional associations and bodies may serve to promote work in the WTO in the area of mutual recognition of qualifications. Минимальные требования в отношении квалификации архитекторов и инженеров, принятые Международным союзом архитекторов и другими международными профессиональными ассоциациями и органами, могут содействовать работе ВТО в области взаимного признания квалификации.
The performance requirements in paragraph 5. address the design qualification for on-road service. Оговоренные в пункте 5 требования к эффективности имеют отношение к квалификационной оценке конструкции для целей эксплуатации в дорожных условиях.
The rights of a civil servant include application for the recruitment procedure for vacancies of civil servants of the highest qualification, as well as participation in programmes to acquire expertise and skills necessary for the performance of official duties. В свою очередь, Закон о гражданской службе устанавливает процедуру проверки кандидатов на соответствие должности гражданского служащего, а также определяет квалификационные требования, которые не включают дискриминацию по признаку пола.
Больше примеров...
Требований (примеров 62)
He wondered whether a genocidal mindset was a qualification. Она интересуется, была ли одним из требований склонность к совершению геноцида.
They believe that ECE can facilitate a pan-European discussion of a future qualification system in inland navigation, even if the expert work and legal implementation will, they believe, have to take place in another framework. Они считают, что ЕЭК ООН сможет содействовать обсуждению на общеевропейском уровне вопроса о будущей системе квалификационных требований во внутреннем судоходстве, хотя работа экспертов и правовое осуществление документов должны, по их мнению, проводиться в других рамках.
Fire is the only service-terminating condition accounted for in design qualification. Возгорание является единственным условием выхода из строя, принимаемым в расчет при установлении квалификационных требований к конструкции.
A few countries have also made sectoral and category-specific commitments, but significant limitations are attached to such commitments (e.g. they are stay-limited to three months in any twelve-month period and subject to economic needs tests and recognition of qualification and licensing requirements). Некоторые страны взяли на себя также обязательства по конкретным секторам и категориям, обставив их в то же время серьезными ограничениями (например, срок пребывания ограничивается тремя месяцами в течение любого 12-месячного периода при условии наличия экономической необходимости, признания квалификации и соблюдения лицензионных требований).
The Ministry of Education, Science, Sports and Culture will decide to ease the requirements for taking the University Entrance Qualification Examination in September 1999 so that students studying in foreign schools in Japan can institutionally have a chance to enter Japanese universities. В сентябре 1999 года министерству образования, науки, спорта и культуры предстояло принять решение о смягчении требований, предъявляемых к поступающим в университет на приемных экзаменах, с тем чтобы позволить учащимся иностранных школ Японии поступать в японские университеты.
Больше примеров...
Отборочный (примеров 18)
Colombia first entered the FIFA World Cup in 1938 but withdrew from the qualification tournament. Колумбия впервые приняла участие в Чемпионате мира по футболу в 1938 году, но не смогла преодолеть отборочный турнир.
Far Eastern Qualification for the tournament took place between October 15 and October 17, 2001 in Harbin, China. Дальневосточный отборочный этап проходил с 15 октября по 17 октября 2001 года в Харбине, Китай.
The final tournament of the 1984 UEFA European Under-16 Championship was preceded by two qualification stages: a qualifying round and quarterfinals. Финальному турниру чемпионата Европы по футболу среди юношей до 16 лет предшествовали два этапа: отборочный раунд и четвертьфиналы.
The qualification process can start as early as almost three years before the final tournament and last over a two-year period. Отборочный турнир начинается за три года до проведения чемпионата и проводится в течение двух лет.
However, not having played any first-or second-in games, Vardanyan was included in a list of players for the next qualifying match for the 2006 FIFA World Cup qualification match against Andorra, though expressed his desire not to play for. Однако не сыграв ни в первом, ни во втором матчах Варданян, включённый в список игроков на следующий отборочный матч к чемпионату мира 2006 года против сборной Андорры, выразил желание не выступать за сборную.
Больше примеров...
Условие (примеров 11)
There is one major qualification to the equivalence between inflation and changes in the cost of living. Для обеспечения эквивалентности между инфляцией и изменениями стоимости жизни существует одно важное условие.
Subject to this proviso, article 26 is a useful additional qualification to the proposed article dealing with completed and continuing wrongful acts. При условии включения такого положения статья 26 превращается в полезное дополнительное условие к предлагаемой статье, касающейся завершенных и длящихся противоправных деяний.
Spain suggested that that qualification should be included, also by adopting the definition of organized crime elaborated by the working group on drugs and organized crime of the third pillar of the European Union. Она предложила включить это условие, приняв также определение организованной преступности, разработанное рабочей группой по наркотикам и организованной преступности "третьей колонны" Европейского союза.
It is not appropriate to place it, alongside article 42 (1), as a general principle in Chapter I, but it does need to be dealt with as a qualification to the forms of reparation in Chapter II. Неуместно помещать его рядом с пунктом 1 статьи 42 в качестве общего принципа главы I, однако его действительно необходимо рассмотреть как условие, касающееся форм возмещения, в главе II.
This qualification is especially valid in situations where the affected State is either "unable" or "unwilling" to provide the assistance which is required in a particular situation. Это условие особенно актуально в ситуациях, когда пострадавшее государство либо «не способно», либо «не желает» оказать помощь, которая требуется в конкретной ситуации.
Больше примеров...
Ценз (примеров 6)
Progress toward a more democratic government in Barbados was made in 1942 when the exclusive income qualification was lowered and women were given the right to vote. Прогресс в сторону демократического правительства был достигнут в 1942 году, когда имущественный ценз был понижен и женщины получили избирательное право.
"Why?": For voice and f.-p.; c.-f. Kharkov: Mareček, qualification. «Отчего?»: Для голоса и ф.-п.; c.-f. Харьков: Маречек, ценз.
Another restriction shall be the age qualification. Другим ограничением является возрастной ценз.
The new Citizenship Act raises the residence qualification and sharply increases the requirements for knowledge of Estonian. Новый Закон о гражданстве повышает ценз оседлости, резко усиливает требования к знанию эстонского языка.
Up to 2004 there was no residence qualification for social assistance payments and a person could qualify for assistance from the date of arrival in Ireland, subject to satisfying the means-test and other relevant conditions. Ценз оседлости для получения выплат по линии социальной помощи был введен только в 2004 году; до этого времени претендовать на такую помощь можно было со дня прибытия в Ирландию при условии соответствия критериям нуждаемости и другим сопутствующим условиям.
Больше примеров...
Аттестат (примеров 13)
They received a qualification at the end of training, and after three years, and every two years thereafter, they underwent a further two-day training. После окончания подготовки они получают аттестат и затем через три года, а впоследствии раз в два года, они проходят двухдневную подготовку.
A child is allowed to work at the age of 15, but this seldom happens, because qualification for work/employment is acquired only with the completion of secondary education. Детям по закону разрешается работать начиная с 15-летнего возраста, однако такие случаи редки, поскольку соответствующий аттестат, необходимый для работы, выдается лишь по окончании средней школы.
The National Certificate of Educational Achievement providing a qualification system which enables students to leave school with a meaningful and relevant qualification. национальный аттестат школьной успеваемости обеспечивает наличие квалификационной системы, обеспечивающей учащимся возможность покинуть школу с серьезным и значимым квалификационным документом.
Students who successfully complete the programme are awarded a qualification entitled the Senior Certificate. Учащиеся, которые успешно завершили такую учебу, получают аттестат об окончании старшего курса.
Are you taking a qualification exam? хоть аттестат у человека должен быть.
Больше примеров...
Удостоверение (примеров 4)
South Africa is one of the few countries where elections will be conducted without a voter's roll and where the only qualification required will be the possession of a voter's identification card. Южная Африка - одна из немногих стран, где выборы будут проводиться без избирательных списков и где для участия в выборах будет требоваться лишь удостоверение избирателя.
It is NOT a distance learning service and therefore does not authorise nor offer the possibility of accessing the teaching staff/ authors of the material, nor does it offer the possibility of earning any credits or qualification from the Institution in question. Это НЕ способ заочного обучения, и таким образом не позволяется ни предоставляется возможность доступа через содержимое сайта к преподавателям или его авторам, ни дает право требовать какое либо подтверждение или удостоверение со стороны учреждения.
Education is understood to mean the attainment of a specific educational qualification, and the confirmation and authentication thereof by an appropriate certificate issued by the State. Под получением образования подразумевается достижение определенного образовательного ценза, его утверждение и удостоверение соответствующим государственным сертификатом.
On June 17, 1998 the Interdepartmental Qualification Board qualified him as a test cosmonaut. 17 июня 1998 года решением Межведомственной квалификационной комиссии ему была присвоена квалификация «космонавт-испытатель» и выдано удостоверение космонавта Nº 175.
Больше примеров...