Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Квалификация

Примеры в контексте "Qualification - Квалификация"

Примеры: Qualification - Квалификация
Food production, storage, distribution and security - professional qualification to work with and handle foodstuffs, ecological agriculture производство, хранение, распределение и безопасность продовольствия - профессиональная квалификация для работы с продуктами питания и их обработки, экологическое сельское хозяйство;
The qualification of any instance of enforced disappearance as not being subjected to statute of limitations is a concrete guarantee against impunity. Квалификация любого преступления насильственного исчезновения как преступления, на которое не распространяется срок исковой давности, является конкретной гарантией от безнаказанности.
In short, quality requires qualification (Guidelines, paras. 18, 23 and 29). Другими словами, для обеспечения качества необходима квалификация (Руководящие принципы, пункты 18, 23 и 29).
In an overall perpsective of legitimacy, they may be legitimate or not - it is not the task of international law to undertake such a qualification. С общей позиции законности они могут быть законными или нет - и в задачи международного права такая квалификация не входит.
What mattered was not so much the term used to describe behaviour but the qualification of that behaviour as an offence. Важен не столько сам термин, употребляемый для обозначения какого-либо поведения, сколько квалификация этого поведения как преступного.
It covers the qualification of personnel (skills, experience and certificate), manning requirements of crews and safety personnel on passenger vessels. Они охватывают такие аспекты, как квалификация персонала (навыки, опыт и выдача свидетельств), требования к укомплектованию экипажей и правила в отношении персонала, обеспечивающего безопасность в секторе пассажирского судоходства.
An educational qualification is the official confirmation, usually in the form of a document, certifying the successful completion of an education programme or a stage of a programme. Квалификация - это официальное подтверждение, как правило, в форме документа, удостоверяющего успешное завершение образовательной программы или этапа образовательной программы.
Consequentially, low qualification of the local labor force is one of the most acute problems for Georgia's growth and more specifically for the labor market and employment. Таким образом, низкая квалификация рабочей силы является одной из острейших проблем экономического роста страны, и более конкретно, проблем на рынке труда и занятости.
In addition to their initial arguments, the authors asserted that the qualification of discrimination as being direct or indirect was irrelevant to the legal dispute, since the rules regarding exemption from the obligations of equal treatment were the same in both cases. Авторы заявили, помимо своих первоначальных утверждений, что квалификация дискриминации как прямой или косвенной не имеет значения в данном юридическом споре, поскольку правила, касающиеся освобождения от обязанности по обеспечению равного обращения, одинаковы и в том, и в другом случае.
With regard to draft article 1, his delegation remained of the view that the qualification of activities as having or likely to have an impact on the aquifer or aquifer system was not necessary. Что касается проекта статьи 1, то делегация оратора по-прежнему считает, что квалификация видов деятельности, которые воздействуют или могут оказать воздействие на водоносные горизонты или системы водоносных горизонтов, не является необходимой.
While the practice of formulating vague, general reservations should be discouraged, the automatic qualification of such reservations as incompatible with the object and purpose of the treaty seems too severe. Хотя не следует поощрять практику формулирования неясных и общих оговорок, автоматическая квалификация таких оговорок, как несовместимых с объектом и целью договора, представляется слишком крайней.
In other words, a professional qualification usually requires a certain minimum age as well as maximum age, and such age requirements have little to do with the principle of equal protection of the law. Другими словами, профессиональная квалификация обычно требует достижения определенного как минимального, так и максимального возраста, и такие возрастные требования имеют мало общего с принципом равной защиты закона.
High qualification of our specialists, experience in website development sphere, intensive testing of all the projects on testing stage is caution of your certainty in effectiveness and quality of given services. Высокая квалификация наших специалистов, большой опыт в сфере разработки сайтов, интенсивная проверка всех проектов на этапе тестирования - залог вашей уверенности в эффективности и качестве предоставленных услуг.
In 1984 he graduated from the Ternopil Finance and Economics Institute (specialty - "Finance and Credit", qualification "Economist"). В 1984 году окончил Тернопольский финансово-экономический институт (специальность - «Финансы и кредит», квалификация «Экономист»).
The women's qualification rounds at the 2015 World Artistic Gymnastics Championships took place on 23-24 October 2015 in The SSE Hydro in Glasgow. Квалификация у женщин на Чемпионате мира по спортивной гимнастике 2015 года прошла с 23-24 октября 2015 года в Глазго (Великобритания) на The SSE Hydro.
Apparently, my experience in the prison cafeteria is not a "real qualification." Очевидно, что мой опыт работы в тюремной столовой - это не "настоящая квалификация".
This rule applies even if the acts or remarks attributed to a judge are malicious, a qualification which according to the State party does not apply to the present case. Это правило применяется даже в тех случаях, когда действия или замечания, приписываемые судье, являются злонамеренными - квалификация, которая, по мнению государства-участника, неприменима в данном случае.
Under (b), the qualification of the damage caused by an attack on civilian targets as being "excessive" in relation to the military advantage anticipated raised serious problems as it implied a subjective standard. В подпункте Ь) квалификация ущерба, причиненного нападением на гражданские цели, как "серьезного" в связи с предполагаемыми военными преимуществами вызывает серьезные вопросы, поскольку это подразумевает субъективный стандарт.
It was important that the qualification of harm should not be left to the discretion of the upstream State, since that might lead to its being exempted from the obligation to eliminate or mitigate harm. Важно, чтобы квалификация ущерба не оставлялась на усмотрение государства, расположенного вверх по течению, поскольку это могло бы привести к его освобождению от обязательства устранить или смягчить наносимый ущерб.
The Secretary-General believes that the qualification of experts for membership of IAAC is the critical success factor to enable the Committee to meet its challenging role to provide expert technical advice to the General Assembly. Генеральный секретарь полагает, что важнейшим фактором успеха, позволяющим Комитету выполнить возложенную на него трудную задачу оказания Генеральной Ассамблее экспертной технической консультативной помощи, является квалификация входящих в состав НККР экспертов.
Such mechanisms are essential in particular for the review of three key elements: qualification under the programme, the maintenance of the programme and the supervision of payment procedures. Такие механизмы, в частности, важны для обзора трех ключевых элементов: квалификация в соответствии с программой, осуществление программы и контроль за процедурой выплат.
Where a main subject cannot be identified because the programme or qualification covers several fields none of which dominates, the programme or qualification should be classified in an inter-disciplinary category. Когда профилирующая дисциплина не может быть определена, поскольку программа или квалификация охватывают несколько областей, ни одна из которых не имеет преобладающего характера, программа или квалификация должна классифицироваться по междисциплинарной категории.
Our technical specialists are certified to international qualification standards. Высокая квалификация наших специалистов подтверждена международными сертификатами.
The first World Cup was the only one without qualification. Первый чемпионат мира был единственным, на который не проводилась квалификация.
To carry out a caesarean, You need qualification and experience. Для такой операции нужна высокая квалификация и большой опыт.