Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Квалификационных

Примеры в контексте "Qualification - Квалификационных"

Примеры: Qualification - Квалификационных
Each authorized training program is developed and evaluated against the related occupational standard or qualification standard. Каждая санкционированная образовательная программа разрабатывается и оценивается соотносительно смежных профессиональных или квалификационных стандартов.
The emerging concept of technical and vocational skills development in Africa calls for novel mechanisms in the form of national qualification frameworks. Новая концепция развития профессионально-технического образования в Африке требует новых механизмов в виде национальных квалификационных систем.
We begin with the qualification jumping at eight O'Clock. Соревнования начнутся в 8:00 с квалификационных прыжков.
98 athletes, 70 male and 28 female qualified over five continental qualification tournament. 98 спортсменов (70 юношей и 28 девушек) приняли участие в пяти континентальных квалификационных соревнованиях.
The remaining 40 places shall be decided in various ways; namely, the Youth Olympic Rankings and two qualification tournaments. Остальные 40 мест определены различными способами, а именно: Молодежный Олимпийский Рейтинг и два квалификационных турнира.
IASC was particularly encouraged by the efforts of OECD, IFAC and UNCTAD to raise the level of education and qualification systems. МКБС особенно обнадеживают усилия ОЭСР, МФБ и ЮНКТАД по повышению качества профессионального образования и квалификационных систем.
In this context, it was asked whether there is a compilation of existing qualification and certification requirements. В этой связи поднимался вопрос о том, существует ли какой-либо сборник действующих квалификационных и сертификационных требований.
It would be helpful to have a compilation of existing qualification and certification requirements that affect market access for service providers from developing countries. Было бы полезно провести систематизацию существующих квалификационных и сертификационных требований, влияющих на доступ к рынкам поставщиков услуг из развивающихся стран.
Young women are more likely to achieve higher qualification levels in secondary education than young men. Девушки, как представляется, достигают более высоких квалификационных уровней в среднем образовании, чем юноши.
Similarly, in Africa, initiatives are being undertaken to establish national qualification frameworks. В Африке также принимаются инициативы по созданию национальных квалификационных основ.
The acting Chairperson suggested that the issue of clarifications of qualification data and submissions be dealt with in the relevant articles. Председателя предлагает вернуться к вопросу о разъяснении квалификационных данных и представлений при рассмотрении соответст-вующих статей.
Progress has also been made in education, particularly towards strengthening standards and establishing a regional qualification framework. Также был достигнут прогресс в сфере образования, в частности в том, что касается установления более строгих стандартов и разработки региональных квалификационных стандартов.
This requires that the qualification process should emphasize proficiency in the use of the various standards. Для этого требуется, чтобы при проведении квалификационных испытаний основное внимание уделялось профессиональным навыкам применения различных стандартов.
Within equivalency programmes and national qualification frameworks, efforts were made to identify a minimum threshold of basic literacy in the various contexts, going beyond the conventional set of skills. При разработке программ эквивалентного образования и национальных квалификационных требований были сделаны попытки определить минимальный уровень базовой грамотности в различных условиях, не ограничиваясь традиционным набором навыков.
The authorized professional education system is developed around the "occupational standards" and "qualification standards". Система аккредитованного профессионального образования развивается на основе "профессиональных стандартов" или "квалификационных стандартов".
qualification degrees of officials and employees, which will be granted on the basis of the methodology for assessing positions. Ь) квалификационных разрядов должностных лиц и работников, которые будут присваиваться на основе методологии оценки должностей.
The session called on UNCTAD to continue its efforts on national, regional and international requirements for the qualification of professional accountants in coordination with the Education Committee of IFAC. Сессия призвала ЮНКТАД продолжить свои усилия по разработке национальных, региональных и международных квалификационных требований к профессиональным бухгалтерам совместно с Комитетом ИФАК по образованию.
He stressed the importance of creating a favourable overall policy framework by removing bureaucratic obstacles in tendering and qualification procedures and encouraging dialogue between the public and private players in the sector. Он отметил важное значение создания общей благоприятной среды путем устранения бюрократических препятствий при организации торгов и осуществлении квалификационных процедур и поощрения диалога между государственными и частными субъектами, участвующими в этом секторе.
Top riders can still win the series, or obtain good a placing for qualification points for their country, without competing at every event. Лучшие гонщики все еще могут выиграть серию или получить хорошее место для квалификационных очков для своей страны, не конкурируя на каждом мероприятии.
Vidmar was a member of the Socceroos team for 12 years and was a member of three unsuccessful FIFA World Cup qualification campaigns. Видмар в течение 12 лет был членом сборной Австралии и участвовал в трёх неудачных квалификационных кампаниях к чемпионату мира.
This may be of particular utility in procurement proceedings of a long duration, in which the procuring entity may wish to verify whether qualification information submitted at an earlier stage remains valid. Это положение, возможно, является особенно полезным в том случае, если процедуры закупок длятся довольно долго, и закупающая организация может пожелать удостовериться в том, что информация о квалификационных данных, представленная на более раннем этапе, остается в силе.
In developing national qualification frameworks and assessing competencies, it is crucial to ensure that they are not limited to technical competencies in TVET, but also include critical thinking and are not devoid of a human rights perspective. При разработке национальных квалификационных систем и оценке компетенций очень важно добиваться того, чтобы они не ограничивались техническими компетенциями ТПОП, а включали также критическое мышление и правозащитный подход.
In this sense, the composition of the qualification collegia and the procedures for appointing their members should be reviewed, and measures taken to ensure their full independence and avoid political influence. В этой связи следует пересмотреть состав квалификационных коллегий и процедуры назначения их членов, а также принять меры для обеспечения их полной независимости и недопущения оказания на них политического влияния.
Since his ban had expired on February 22, 2008, Ali was allowed to participate in the two remaining Olympic qualification tournaments held in the Spring of 2008. Поскольку скор дисквалификации истёк 22 февраля 2008 года, Али смог принять участие в двух олимпийских квалификационных турнирах весной 2008 года.
He was also selected for Euro 2008 qualification matches against Lithuania and France in September and matches against Ukraine and Georgia in October, but did not make any appearances. Он был также приглашён в состав сборной для квалификационных матчей Евро 2008 против Литвы и Франции в сентябре, и матчи против Украины и Грузии в октябре, но не выходил на поле.